Exemplos de uso de "Immerhin" em alemão com tradução "в конце концов"
Immerhin leben sie in einer zutiefst verwirrenden Zeit.
В конце концов, он живут в очень смутное время.
Immerhin kämpft Shi Tao ja für den Rechtsstaat.
В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао.
Immerhin ist Deutschland die am raschesten wachsende Ökonomie der Eurozone.
Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне.
Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf.
В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде.
Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit.
В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом.
Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
Immerhin hat sie nun die absolute Kontrolle über ein fügsames Parlament.
В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом.
Immerhin wachsen die Entwicklungs- und Schwellenländer viel schneller als die Industriestaaten.
В конце концов, развивающиеся экономики растут гораздо быстрее, чем развитые страны.
Immerhin liegt Syrien in der Mitte mächtiger und gegeneinander wirkender geopolitischer Kräfte.
Сирия, в конце концов, находится в центре мощных и противоборствующих геополитических сил.
Immerhin ist die Kontrolle der exekutiven Gewalt genau die Aufgabe eines Parlaments.
В конце концов, ограничение власти руководителя - это именно то, чем должны заниматься парламенты.
Immerhin, so denken sie sich, wurden sie ja direkt vom Volk gewählt.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
Immerhin war Japan während des halben Jahrhunderts des Kalten Krieges ein politischer Verbündeter.
В конце концов, Япония была политическим союзником на всем протяжении "холодной войны", почти полвека.
Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Immerhin war er zum Zeitpunkt seines Todes 35 Jahre lang Chef der Palästinenser.
В конце концов, он был палестинским лидером на протяжении 35 лет.
Immerhin ist China kein Land, in das Investoren ihr Geld im Handumdrehen transferieren können.
В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги - минутное дело для инвесторов.
Denn immerhin ist es Rechtsstaatlichkeit - und nur Rechtsstaatlichkeit - die freie Gesellschaften von Diktaturen unterscheidet.
В конце концов, это власть закона - и только власть закона - с помощью которой свободные общества отличаются от диктатур.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie