Exemplos de uso de "Jahrhunderte" em alemão com tradução "столетие"
Reichliche und billige Kohlevorräte gibt es für mehrere Jahrhunderte.
Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий.
ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen?
стоит ли отбрасывать опыт столетий?
Ein paar Monate Politik können niemals Jahrhunderte soziologischer Entwicklung ungeschehen machen.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Fast zwei Jahrhunderte lang war die Antwort beinahe immer ein unmissverständliches "Ja!".
В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое "Да!".
Tatsächlich haben sich die Finanzplätze im Laufe der Jahrhunderte immer wieder verlagert.
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Jahrhunderte später setzte die Französische Revolution die Gewissens- und Religionsfreiheit in Frankreich durch.
Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
Das Reich, das Jahrhunderte lang chinesische Gebiete verschlungen hatte, war mit einem Schlag verschwunden.
В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории.
Konfuzianismus wurde schon zwei Jahrhunderte vor der Geburt Christi zur offiziellen Ideologie des chinesischen Staates.
Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова.
Auswirkungen auf die Umwelt können Jahrhunderte spürbar sein und es kann Jahrzehnte dauern, bis sich Investitionen rechnen.
столетия воздействия на окружающую среду или десятилетия на то, чтобы окупить инвестиции.
Über die Jahrhunderte jedoch verstärkten sich allmählich die Reaktionen auf diese Anreize, und es entwickelte sich eine Unternehmermentalität.
И все же за несколько столетий реакция на эти стимулы постепенно усиливалась, и зародилось предпринимательство.
Über Jahrhunderte hinweg waren die Regierungen immer bemüht, "ihre" Armen und Ungelernten vor dem Wettbewerb mit Einwanderern zu schützen.
На протяжении столетий правительства старались защитить "своих" местных бедняков и неквалифицированных работников от конкуренции со стороны иммигрантов.
Die Tokugawa-Shogune, die die Wiedervereinigung Japans im Jahre 1600 abschlossen, blieben mehr als zweieinhalb Jahrhunderte an der Macht.
Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий.
Die Urgesteine wirtschaftlicher, sozialer und politischer Institutionen in westlichen Gesellschaften haben für ihre Entwicklung Jahrzehnte, wenn nicht Jahrhunderte, gebraucht.
Создание основных экономических, социальных и политических институтов в западных обществах продолжалось в течение десятилетий, если не столетий.
Es dauerte Jahrhunderte, bis die Wissenschaft ihren, in Bezug auf Politik und Religion immer relativen, autonomen Bereich abgesteckt hatte.
Науке потребовались столетия для того, чтобы добиться автономии (всегда относительной) как от политики, так и от религии.
Die Zivilgesellschaft ist eine komplexe, fragile und sogar rätselhafte Einheit, die sich über Jahrzehnte, wenn nicht gar Jahrhunderte entwickelt.
гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.
Dass diese Rechte verfassungsmäßig garantiert sind, zählt zu den großen Errungenschaft des langen Kampfes um Bürgerrechte, der die letzten zwei Jahrhunderte prägte.
Конституционные гарантии таких прав - большая победа в долгой борьбе за гражданские свободы, которой ознаменовались два последних столетия.
Dies ist der Grund, weshalb ärmliche Lebensbedingungen, Unterernährung und Diabetes über die Jahrhunderte hinweg immer wieder das Auftreten von TBC begleitet haben.
Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза.
Nepal hat eine lange, nahezu zweieinhalb Jahrhunderte umspannende Geschichte als Monarchie, und diese Tradition zu beenden könnte sich als schwieriger erweisen als erwartet.
У Непала давняя история монархии, охватывающая приблизительно два с половиной столетия и окончание этой традиции может оказаться более трудным, чем ожидалось.
Transsylvanien, wo die ungarische Minderheit sich überwiegend konzentriert, ist außerdem Rumäniens kulturelle Brücke zum Westen, da dieser Teil Rumäniens Jahrhunderte lang zum Habsburgerreich gehörte.
Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи.
Aber schon zwei Jahrhunderte vor David hatten die Hettiter das Geheimnis entdeckt, wie man Eisen schmelzt und bearbeitet, und dieses Fachwissen verbreitete sich nur langsam.
Но примерно за два столетия до Давида, Хетты открыли секрет выплавки и обработки железа и постепенно то мастерство распространилось.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie