Exemples d'utilisation de "Kämpfer" en allemand

<>
Kämpfer trainieren in der Nähe von Schulen und Raketen werden in den Kellern von Wohngebäuden gelagert. Боевики обучаются рядом с школами, а ракеты хранятся в подвалах жилых домов.
Glücklicherweise ist Hadjiev ein Kämpfer. К счастью, Хаджиев - борец.
Die Mehrheit bilden jetzt dschihadistische Kämpfer mit Verbindungen zu Al Kaida. Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство.
Dort hörte ich, dass mein Vater ein "moudjahid" sei, das heisst, ein Kämpfer. Там я слышала, как люди называли моего отца "моджахед", что значит "воин".
Die Zahl der Kämpfer in Tschetschenien, die ihn als Kommandanten anerkennen, scheint begrenzt, so es überhaupt welche gibt. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть.
Doch sie sind energische, mobilisierte und erfahrene Kämpfer. Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
Al-Sadr gilt als Beschützer der Schiiten im Irak und verfügt über schätzungsweise 60.000 Kämpfer in seiner Miliz. В Ираке аль-Садра считают защитником шиитов, и в рядах его ополчения около 60000 бойцов.
Unter solchen Bedingungen haben die Taliban und die Al-Kaida leichtes Spiel, Kämpfer zu mobilisieren. Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.
Später fand ich heraus, dass die Amerikaner Kopfgelder in Höhe von mehreren tausend Dollar für Taliban und "ausländische Kämpfer" bezahlten. Позже я выяснил, что американцы предлагали вознаграждение в несколько тысяч долларов за Талибана и "иностранных боевиков".
Mahatma Gandhi, einer der größten zivilen Kämpfer der Geschichte, sagte: Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил:
Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen. Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР.
Aus jungen Männern wurden mangels Erwerbschancen in der Heimat Kämpfer in Ländern wie Sudan, Somalia, Pakistan und Afghanistan. Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход.
Ein Ergebnis davon ist die Deutung religiösen Texte durch den einzelnen Moslem, auch seitens der politischen Kämpfer, der Intellektuellen und Frauen. Индивидуальная интерпретация религиозных текстов мусульманами, в том числе политическими боевиками, интеллектуалами и женщинами, является одним из результатов этого.
Sie war mehr damit beschäftigt, sich als Kämpfer gegen die Inflation darzustellen. Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией.
Ebenfalls unter den Toten seien 2.202 desertierte Armeesoldaten und 5.375 Kämpfer der Opposition, viele von ihnen Ausländer. Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы.
Die älteren Mitglieder der Taliban, die Kämpfer, beginnen mit den kleineren Jungen über die Ehre des Märtyrertums zu reden. Старшие члены Талибана, настоящие воины, начинают свои рассказы для мальчиков о том, что слава приходит с мученичеством.
Tatsächlich ist die letzte "humanitäre Intervention" eindeutig nach hinten losgegangen und hat Libyen in eine Brutstätte für militante, transnationale Kämpfer verwandelt. Действительно, последние "гуманитарные интервенции" возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков.
Einzelberichten zufolge können sich klinische Ärzte an "Kämpfer" mit Krebs erinnern, die sterben, und an andere, die "aufgeben", aber trotzdem weiterleben. Занимательно, что клинические врачи могут вспомнить "борцов" с раком, которые умирают, и тех, кто "сдаются", но продолжают жить.
Wie konnte eine kleine Miliz, die weniger als ein paar tausend Kämpfer zählt, den Angriff der gewaltigsten Militärmaschine des Nahen Ostens überstehen? Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке?
Im Kongo führte ich Hunderte von Kämpfer - viele von ihnen waren Kinder - und half Teile des Landes zu erobern. В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !