Exemplos de uso de "Keim" em alemão
Jeder Demokratisierungsversuch der Zivilgesellschaft wird daher im Keim erstickt.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Die gedrosselte Industrieproduktion auf dem Kontinent erstickte die Hoffnungen auf eine Stabilisierung der Schuldenkrise im Keim.
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше.
Leider wurde dieser kühne Schachzug durch die Skepsis des US-Verteidigungsestablishments und Reagans strikte Weigerung, seine strategische Verteidigungsinitiative aufzugeben, im Keim erstickt.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше.
Und Sie können sehen, er befruchtet, keimt, wächst in gewisser Weise.
Можно видеть, что он как бы опыляет, прорастает, растёт.
Die Händler haben diesen Vorstoß allerdings im Keim erstickt.
Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли.
Das ist noch keine Lumineszenz, das ist Licht von den Keimdrüsen.
Это не люминесценция, это - отраженный свет гонад.
Schließlich kann Fettleibigkeit das Ergebnis einer Infektion mit einem Keim sein.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир.
Die Palästinenser allerdings haben nie eine derartige Keimzelle für staatliche Strukturen geschaffen:
В то же время палестинцы так и не создали подобных структур, способных стать зародышами государственного устройства:
Die neuesten blutigen Ereignisse scheinen eine solche Hoffnung im Keim zu ersticken.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд.
Wer würden Sie lieber sein, wenn sich ein tödlicher Keim im Netzwerk ausbreiten würde?
Кем бы вы хотели оказаться, когда по сети распространяется смертоносный микроб?
Diese Sanktionen haben schließlich die geringsten Versuche ausländischer Investitionen auf Haiti im Keim ersticken lassen.
Эти действия рассеяли даже то незначительное инвестирование, которое производилось в Гаити.
Angesichts einer derartigen Machtkonzentration ist die Versuchung groß, Kritik an der Machtausübung im Keim zu ersticken.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
Schon die Brüder, die die spanischen Eroberer begleiteten, führten in jeder Keimzelle einer kirchlichen Gemeinschaft Schutzheilige ein.
Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
Wäre Mazedonien in der NATO würde jegliches Abenteuer, das die Stabilität der Region gefährdet, im Keim erstickt.
Если бы Македония вошла в состав НАТО, то любая авантюристская политика, подрывающая региональную стабильность, была бы, без сомнения, немедленно подавлена.
Den Europäern, die damals die halbe Welt beherrschten, gelang es allerdings diese Bestrebungen immer wieder im Keim zu ersticken.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
Oder wird die Fed - was wahrscheinlicher ist - in einem nächsten Moment des Überschwangs überreagieren und den Aufschwung im Keim ersticken?
Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии?
Dieser Fall könnte leicht eine Lawine auslösen, zur Auflösung der PPP führen und Thaksins beginnende politische Wiederkehr im Keim ersticken.
Страшнее то, что подобный инцидент может разразиться бурей и привести к роспуску "Силы народа" и окончанию политического возрождения Таксина.
Korruption, die die Privatisierung woanders im Keim erstickt hat, sollte aufgrund der Überwachung durch die UN auf ein Mindestmaß zurückzuführen sein.
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизированна за счет наблюдения ООН.
Nur wenn Asien die Inflation im Keim erstickt, kann es dieses Problem verhindern und mit der kräftigen Stärkung des Verbrauchs vorankommen.
Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie