Exemplos de uso de "Konkrete" em alemão
Schließlich lassen sich durch Rettung statistischer Leben konkrete Personen retten.
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей.
Außerdem folgen diesen Überwachungstätigkeiten in den seltensten Fällen konkrete Aktionen.
Более того, какой бы контроль не производился в теории, на практике он редко сопровождается действиями.
Trotz der kulturellen Hindernisse könnten japanische Politiker viele konkrete Maßnahmen ergreifen.
Не принимая во внимание культурные препятствия, японские политики могли бы принять многие решительные меры.
Doch auch diesmal wieder blieben wirtschaftliche Denker oder konkrete Wirtschaftsmodelle unerwähnt.
И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели.
Es geht um Menschen, die konkrete Informationen bekommen und nichts damit tun.
вы смотрите на примеры, когда люди действительно получают информацию и не пользуются ей.
Um konkrete Lösungen zu finden, bedarf es einer eingehenderen Definition des Problems.
С поиском эффективных решений надо подождать до тех пор, пока не будет получено более полное определение проблемы.
Konkrete Fragen stellt man nicht und unumwundene Antworten werden als zu unhöflich und ungehobelt betrachtet.
Трудные вопросы не задаются, а прямые ответы считаются слишком оскорбительными и грубыми, чтобы их произносить.
Konkrete Erfolge werden die Bausteine sein, durch die zunächst das Gefühl eines gemeinsamen Ziels entstehen wird."
Ее можно построить лишь путем практических достижений, которые в первую очередь создадут ощущение общей цели".
Wir konzetrieren uns auf Gerätschaften, weil diese das Leben von Menschen auf konkrete materielle Weise verändern können.
Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом.
· Konkrete und öffentliche Empfehlungen durch den IWF, die G-20 oder andere im Anschluss an eine obligatorische Konsultation.
· Прямые и публичные рекомендации МВФ, "Большой двадцатки" или других стран, следующие за обязательными консультациями.
Sie können sich entscheiden, den Rasen zu mähen, und schaffen in diesem Fall ein Ökosystem - also eine konkrete Zukunftsvariante.
Вы можете решить постричь лужайку, так вы создадите один вид экосистемы, одно будущее.
Aber keine konkrete Vorsichtsmaßnahme und keine Vorsorgerichtlinie kann uns helfen, Probleme zu vermeiden, die wir noch nicht vorhersehen können.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
Obwohl sich alle EU-Führungspersönlichkeiten für die Nutzung des Haushalts zur Ankurbelung des Wirtschaftswachstums aussprechen, werden wenig konkrete Maßnahmen ergriffen.
Хотя все лидеры ЕС выступают за использование бюджета для стимулирования экономического роста, предпринимается мало действий.
Aber obwohl die klinische Medizin sich abmüht, Verhaltensänderungen zu erreichen, gibt es nur wenig konkrete Ansätze, das Problem tatsächlich zu lösen.
Но несмотря на то, что клиническая медицина давно мучается над изменением поведения, не так уж много сделано для решения этой проблемы.
Um seine Führungsmacht zu konsolidieren, muss der nächste Palästinenserführer aber vor allem ein paar harte Entscheidungen treffen und rasch konkrete Ergebnisse vorweisen.
Наиболее важно то, что с целью консолидации власти новый палестинский лидер должен будет принять кое-какие жесткие решения и быстро продемонстрировать осязаемые результаты.
Es muss mehr passieren, um die Rekrutierung von Terroristen zu stören und so die Bedrohung zu verringern, bevor sie konkrete Gestalt annimmt.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
Stattdessen zerschlug die kleine und hoch professionelle ägyptische Armee den Aufstand, zur großen Bestürzung des jungen Offizierskorps, das bereits konkrete Pläne zur Machtübernahme hatte.
Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть.
Zunächst bedeutet er, dass nicht nur die Militärressourcen der NATO, sondern auch ihr Humankapital und ihre konkrete Erfahrung im Kampf gegen unterschiedlichste Bedrohungen global verfügbar sind.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
Doch das könnte sich durchaus als Kraftquelle für Hollande erweisen, der als neuer Präsident ohne außenpolitische Erfahrung seine Fähigkeiten durch konkrete Taten unter Beweis stellen muss.
Но это может послужить источником силы для Олланда, который, как новый лидер, не имеющий внешнеполитического опыта, будет должен доказать свои возможности действиями.
Vier konkrete ethische Regeln wurden im buddhistischen Kanon von Patanjali, dem Begründer des Yoga, in der chinesischen Tradition und natürlich auch in den drei prophetischen Religionen festgelegt:
Четыре этических правила были заложены в канон буддизма основателем йоги Патанджали, а также в китайскую традицию и, конечно, в три пророческие религии:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie