Exemplos de uso de "Kurzum" em alemão
Der Produktionssektor wird kurzum zu Gunsten von Inflations- und Haushaltsdefizitkontrolle geopfert.
Одним словом, производственный сектор приносится в жертву контролю над инфляцией и фискальным дефицитом.
Kurzum, Staatsbürgerschaft im weitesten Sinn des Wortes verlangt nach Grundrechten und der Möglichkeit ihrer Umsetzung.
Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
Kurzum ist festzustellen, dass mehr Recht nötig ist, um der Gewalt Einhalt zu gebieten und nicht weniger.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Kurzum, für Amerika - und für die Welt - ist es gut, dass altes und neues Europa zu einer Einheit verschmelzen.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
Kurzum, es gibt eine Reihe von Möglichkeiten, eine langfristige Strategie zu entwickeln, die zur Bildung von Soft-Power-Ressourcen führt und geeignete Bedingungen für eine demokratische Entwicklung schafft.
Одним словом, существует много путей к разработке эффективной долгосрочной стратегии использования "мягкого ресурса" и созданию условий для развития демократии.
Kurzum, weil die Unterstützung durch die Regierung davon abhängt, scheinbar genau umrissene Ziele zu erreichen, wird der Anreiz, eher auf Scheinerfolge statt auf wirklichen Nutzen abzuzielen, zur nahezu unwiderstehlichen Versuchung.
Одним словом, поскольку наличие поддержки со стороны правительства зависит от достижения, казалось бы, четко поставленных целей и задач, направление деятельности на достижение видимых, а не реальных результатов, становится практически непреодолимым соблазном.
Kurzum, Sharon war der ideale Kandidat der Mitte.
Проще говоря, Шарон был идеальным центристским кандидатом:
Kurzum, Blairs Regierung verströmt eine Aura der Dubiosität und der Vetternwirtschaft.
Короче говоря, от правительства Блэра попахивает аморальностью и кумовством.
Kurzum, die ideologischen Überreste der kommunistischen Planwirtschaft sind über Bord geworfen worden.
Короче говоря, идеологические рудименты коммунистической экономики были сметены.
Kurzum, ich werde also eine neue Initiative starten, die Eco-Heroes heißt.
Итак, я планирую начать новый проект, который будет называться Эко-Герои.
Kurzum, der Verfassungsentwurf ist ein Versuch, die Quadratur des Kreises zu schaffen.
Короче говоря, проект конституции - это попытка найти "квадратуру круга".
Kurzum, man wird eigene Anstrengungen unternehmen müssen, um die gemeinsame Sache voranzubringen.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
Politiker, hohe Beamte, Geschäftsleute und religiöse Oberhäupter - kurzum, die Stimmen der Zivilgesellschaft.
политическими деятелями, государственными служащими, деловыми людьми и религиозными лидерами - коротко говоря, голосами гражданского общества.
Kurzum scheint sich Lateinamerika zu einer Region der Demokratie durch Volksabstimmung zu entwickeln.
Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии.
Kurzum, der Bankensektor in Europa ist möglicherweise zu groß, um gerettet zu werden.
Коротко говоря, банковский сектор ЕС, возможно, слишком велик, чтобы его можно было спасти.
Kurzum, die "Lösung" der Zypern-Krise ist überhaupt keine Lösung für die Eurozone.
Короче говоря, "решение" кризиса на Кипре абсолютно не является решением для еврозоны.
Kurzum, Argentinien verhielt sich so, wie man es sich vom einstmaligen Musterknaben erwarten konnte.
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
Kurzum, ohne gemeinsame Identität als Mitglieder in einem Gemeinwesen kann es keine Demokratie geben.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie