Exemplos de uso de "Laufe" em alemão
Traduções:
todos474
течение99
идти85
работать39
бежать26
ход23
бег15
движение3
пробежка1
забег1
outras traduções182
Im Laufe seines Lebens genoss Darwin viele Privilegien.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Und da ich im Laufe der Zeit noch andere Dinge dazu lernte, wurden unsere Ergebnisse immer ein bisschen besser.
Шло время, и я узнавал много нового, и получалось все лучше и лучше,
Als wir im Laufe des Projekts immer mehr und mehr aufzeichneten, uns diese beiden simplen Zellen ansahen, die diese unglaubliche Maschinerie in sich tragen, die eines Tages zum Zauber eines Menschen werden.
И, по мере того как мы продолжали всё больше и больше сканировать, работая над этим проектом, глядя на эти две простые клетки, которые имеют такую невероятную структуру, которая волшебным образом станет вами.
Hier laufe ich im Hochsommer durch den Garten hinterm Haus.
Это я бегу по заднему дворику в середине лета.
Im Laufe des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
В ходе реализации проекта исследователь будет развивать аналитические методы.
Natürlich mussten nationale Befreiungsbewegungen im Laufe der Geschichte ihre Radikalen und Fanatiker immer an den Rand zwingen, um sich das gelobte Land zu sichern.
Конечно, на протяжении всей истории национально-освободительные движения были вынуждены делать маргиналами собственных радикалов и фанатиков, чтобы достигнуть Земли Обетованной.
Natürlich veränderte er sich im Laufe seiner Karriere sehr.
В течение своей карьеры, он во многом изменился.
Wenn ich laufe, jede Stufe, wenn ich sie nur ein achtel eines Zoll verpasse weiß ich dass sich etwas verändert hat.
Когда я иду, делаю шаг, если я ошибся на треть сантиметра, я знаю, что что-то изменилось.
Im Laufe seiner glänzenden Karriere verlagerte sich Hirschmans Interesse weg vom Thema Wirtschaftsentwicklung.
По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы.
Im Laufe des letzten Jahrzehnts hat eine Bewegung für das Recht auf Ernährung in dem Land Fuß gefasst, die Druck auf Politiker ausübt und das Problem aus dem rechtlichen und politischen Winkel angeht.
За последние десять лет движение "права человека на продовольствие" укоренилось в стране, оказывая давление на высших должностных лиц и подходя к проблеме с юридической и политической точки зрения.
Im Laufe einer einzigen Generation veränderte sich Israel vollkommen.
И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён.
Und wenn Sie schneller laufen, wenn ich schneller laufe, dann merkt es das verkürzte Zeitintervall, Was das Intervall ist zwischen zwei Fersenhebungen.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки,
Im Laufe dieses Prozesses werden wir etwa eine Million neue Arbeitsplaetze schaffen, hauptsaechlich im laendlichen Bereich.
По ходу дела мы создадим около 1 млн. рабочих мест, преимущественно в аграрном секторе.
Betrachten Sie einmal die Schönheit im Laufe des Jahres.
Просто смотрите на эту красоту в течение года.
Und schließlich würde, zumal über 20% aller Einkünfte an das obere 1% der Bevölkerung gehen, eine geringfügige Erhöhung der tatsächlich bezahlten Steuern, sagen wir um 5%, im Laufe eines Jahrzehnts über 1 Billion US-Dollar einbringen.
Наконец, когда более 20% всего дохода идет 1% самых богатых, небольшое увеличение, скажем на 5%, в налогах, которые действительно будут уплачены, принесло бы более 1 триллиона долларов в течение десятилетия.
Die Besiedlung Europas wird sich im Laufe dieses Jahrhunderts ebenso rasch verändern wie zur Zeit der Völkerwanderung.
Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Aber im Laufe der Jahre wurde auch die Ökonomie vielfältiger.
Но с течением времени экономика тоже стала богаче.
Aber im Laufe der Vorbereitungen traten tief greifende einstellungsbezogene Unterschiede, vor allem zwischen den USA und Deutschland, zu Tage.
Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией.
Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.
В течение своей жизни Франклин освободил всех своих рабов.
Wie in anderen politischen Revolutionen auch, hat sich die wirtschaftliche Situation Ägyptens im Laufe dieser Machtkämpfe von einer schlechten Ausgangssituation noch weiter verschlimmert.
Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie