Exemplos de uso de "Lebensstandard" em alemão com tradução "жизненный уровень"
Ihr Lebensstandard würde sich ändern und etwas besser werden.
Их жизненный уровень менялся к лучшему.
Während der Herrschaft Saddams gab es keinerlei Anstrengungen, den Lebensstandard der Armen zu verbessern.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных.
Japan und andere Industrieländer beweisen, dass ein hoher Lebensstandard nur einen Bruchteil der Energie pro Dollar des BIP erfordert.
Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП.
Da sie sich außerhalb des Eurogebiets befinden, würden ihre Währungen an Wert verlieren und somit die Steigerung von Kaufkraft und Lebensstandard untergraben.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне.
Ein weiterer Vorteil, den sie sich erhofften, war, dass die Kapitalgewinne in Wohnungsbaudarlehn umgewandelt werden konnten, wodurch sich der Lebensstandard der Eigentümer stark verbessert hätte.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Die Umverteilung eines Teils der Profite aus hohen Energiepreisen ermöglichte es dem Regime, den Lebensstandard zu verbessern und sich bei der gewöhnlichen russischen Bevölkerung beliebt zu machen.
Перераспределение части прибыли от высоких цен на энергию позволило режиму повысить жизненный уровень и стать популярным среди простых русских.
Das Aufbrechen von Monopolen führt häufig zu drastischen Preissenkungen und also zu einem höheren Lebensstandard der Verbraucher, da sich bei gleichem Lohn nun sehr viel mehr kaufen lässt.
Разрушение монополий часто приводит к резкому понижению цен, а следовательно и к более высокому жизненному уровню потребителей, потому что за ту же зарплату они могут купить намного больше товаров.
Der offene Wirtschaftsraum und das Prinzip der Solidarität halfen den wirtschaftlich weniger entwickelten Ländern, die sich der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und später der Europäischen Union anschlossen, in erstaunlicher Geschwindigkeit Fortschritte zu erzielen und damit auch den Lebensstandard ihrer Einwohner zu heben.
Открытое экономическое пространство и принцип солидарности помогли обеспечить экономически менее развитым странам, присоединившимся к Европейскому Экономическому Сообществу, а позже и Европейскому союзу, прогрессировать ошеломляющими темпами, повышая при этом жизненный уровень своего населения.
Die geschichtliche Erfahrung zeigt, dass Migration der schnellste Weg ist, eine Annäherung der Lebensstandards herbeizuführen.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.
Das Land könne sich dann auf innere Angelegenheit wie die wirtschaftliche Entwicklung, die Verbesserung öffentlicher Einrichtungen und höhere Lebensstandards konzentrieren.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня.
Heute ist es tatsächlich so, dass die früher zur Norm gehörenden unterschiedlichen Lebensstandards in Europa verschwinden und die Lebensqualität überall in Europa steigt.
Действительно, в настоящее время, вместо усиливающейся разницы в жизненном уровне в Европе, что всегда было исторической нормой, различия фактически расплываются, так как качество жизни в Европе повсеместно повышается.
Die Menschen sind des Wortes "Reform" überdrüssig, da es für die meisten von ihnen mit einer Verringerung ihrer Ansprüche und ihres Lebensstandards verbunden ist.
Люди устали от реформ на словах, потому что для большинства из них это означает уменьшение прав и снижение жизненного уровня.
Durch die Anhebung des Lebensstandards von Millionen Menschen hat Arbeit auf wundersame Weise einen Markt für die Industrie geschaffen und die gesamte Nation auf unvorstellbare Produktionsniveaus angehoben.
Поднимая жизненный уровень миллионов, профсоюзы чудесным образом создали рынок для промышленности и подняли целую нацию на невообразимый уровень производства.
Doch selbst, wenn die Menschen nicht zusammen arbeiten, haben sie durch die Globalisierung, die die Welt in jedes Wohnzimmer (bzw. jede Hütte) bringt, wesentlich größere Vergleichsmöglichkeiten, was ihre Lebensstandards angeht.
Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie