Exemplos de uso de "Losungen" em alemão com tradução "разрешение"

<>
Meiner Meinung nach ist eine Lösung in Reichweite. Я верю, что разрешение проблемы уже недалеко.
Die Lösung der politischen Krisen und Konflikte behält selbstverständlich oberste Priorität. Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Der Weg hin zu einer zufriedenstellenden Lösung des Konfliktes ist klar: Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден:
Die Welt sucht nach lokalen oder nationalen Lösungen für globale Probleme. Для разрешения глобальных проблем мир ищет местные и национальные решения.
Der Plan verlangt außerdem eine "faire" und "einvernehmliche" Lösung des palästinensischen Flüchtlingsproblems. Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев.
Eine friedliche Lösung des Konflikts um Berg-Karabach erfordert zwei zeitgleiche Schritte: Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги:
Niemand scheint die Macht zu haben, eine sinnvolle Lösung der Schuldenkrise seiner Peripheriestaaten durchzusetzen. Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Diese Haltung impliziert, dass eine friedliche Lösung des israelisch-palästinensischen Konflikts beinahe unmöglich ist. Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Die Lösung jedoch liegt in einer Änderung des Systems, nicht nur im Austausch der Führung. Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
Eine freundschaftliche Lösung des Kaschmir-Konflikts würde dazu beitragen, die Friedensaussichten in Südasien zu verbessern. Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии.
Nachdem die Zeit für eine Zwei-Staaten-Lösung knapp wird, liegt eine rasche Lösung im Interesse aller. Поскольку время, отведенное на двустороннее урегулирование, быстро заканчивается, скорейшее разрешение ситуации - в лучших интересах всех.
Die einfache Clausewitz'sche Weisheit, dass ein Militäreinsatz letztlich zu einer politischen Lösung führe, überzeugt nicht mehr. Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
Konflikte weiten sich aus, ohne dass die Institution, die zu ihrer Lösung gegründet wurde, ausreichend handeln kann. Конфликты затягиваются, а надлежащих действий со стороны органа, созданного для их разрешения, не предпринимается.
Die Lösung derartiger Konflikte erfordert soziale Allianzen, die durch Unzufriedenheit, Unruhen und politische Instabilität zwangsläufig untergraben werden. Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью.
Nun, da wir die Probleme auf der Welt kennen, entwickelt das menschliche Gehirn Lösungen für diese Probleme. Теперь, когда мы знаем, что проблемы глобальны, человеческий разум - такой, как у вас - берется за разрешение этих проблем.
Eine amerikanische Beteiligung an einer Lösung des Zypernkonflikts würde sicherstellen, dass die Beziehung auf einem soliden Fundament steht. Американское участие в разрешении кипрского конфликта гарантировало бы, что сотрудничество и дальше будет осуществляться на основе разумного подхода.
Mittelfristig sind viele Spannungen und Krisen absehbar, zu deren Lösung die US-Führung wahrscheinlich nicht viel beitragen kann. В среднесрочной перспективе, в мире полно напряженностей и потенциальных кризисов, для разрешения которых, вероятнее всего, потребуется лидерство США.
Auch diese Krise kann ein Sprungbrett für eine langfristige politische Lösung sein, die alle Parteien im Nahen Osten einbezieht. Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока.
Lateinamerikanische Populisten haben schon immer dazu geneigt, schnelle und oberflächliche Lösungen zu suchen, die die wirklichen Probleme nicht beseitigen. Народники Латинской Америки всегда искали средства для быстрого разрешения трудностей, но с помощью этих средств не удавалось решить основные проблемы.
Erstens muss eine Bevölkerungs- und Parlamentsmehrheit erklären, dass es ohne die Wahl eines neuen Präsidenten keine Lösung des Problems gibt. Во-первых, народное и парламентское большинство Ливана должно заявить о невозможности разрешения каких-либо проблем без избрания президента.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.