Exemplos de uso de "Mein" em alemão com tradução "полагать"
Traduções:
todos5377
мой4268
думать217
иметь в виду126
считать102
полагать27
подразумевать26
подразумеваться5
задумываться3
outras traduções603
Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Und Pastoralisten besitzen mehr Markt-Know-how als viele meinen;
И пасторалисты более приспособлены к рынку, чем полагают многие;
Das ist eine radikale Veränderung, nicht, wie manche meinen, eine bloße Aufräumaktion.
Это многое бы изменило, а не просто упорядочило практику, как некоторые полагают.
Auch meinen viele Amerikaner, dass Außenhandel zwar gut, Importe aber schlecht seien!
Слишком многие американцы, однако, полагают, что в то время как торговля - это хорошо, импорт - это плохо!
Demgegenüber jedoch meinten 87% der Schiiten, dass der Irak ohne Saddam besser dran sei.
Однако, среди шиитов 87% полагали, что Ираку лучше без Саддама.
Andere rechnen mit einer schwierigen Periode von Chaos und Unsicherheit - oder meinen diese bereits zu erkennen.
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
Infolgedessen meinten sie in einer Welt zu leben, die von Dämonen und mysteriösen Kräften bewohnt sei.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
Anders jedoch als einige meinen, würde eine Ablehnung der europäischen Verfassung kein französisches "Nein" gegenüber Europa darstellen.
Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие;
Er meint, dass sich diese Botschaft am besten durch das enorm populäre Medium des Musikvideos verbreiten lässt.
Он полагает, что лучший способ распространить эту идею - использовать невероятно популярную среду видеоклипов.
Andere meinen, dass China eigene Zeichen setzen und mit zunehmender Macht sein eigenes internationales institutionelles System schaffen wird.
Другие полагают, что Китай пожелает навязать свои собственные стандарты и создать свою собственную институциональную систему, так как его могущество увеличивается.
Einige gut informierte Leute meinen, dass diese Mittel dazu benutzt wurden, Pakistans geheimes Atomprogramm ins Rollen zu bringen.
Некоторые хорошо информированные люди полагают, что эти фонды были использованы для начала секретной ядерной программы Пакистана.
Man meint, die Sozialisten würden die Wirtschaft nur privatisieren oder Wohlfahrtssysteme drastisch reduzieren, wenn es absolut erforderlich wäre.
Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
Die Politik der zielgerichteten Kredite für den Hauskauf erfreute sich allgemeiner Unterstützung, da jede Seite meinte, sie würde davon profitieren.
Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду.
Ich meine, dass es an der Zeit ist, zu fordern, dass die Medien aufhören, uns und unsere Kinder derart zu verängstigen.
Я полагаю, настало время потребовать, чтобы СМИ прекратили глупым образом запугивать нас и наших детей.
Einige meinen, die Krise sei durch den Spekulationshandel mit Warenterminkontrakten, die zu einem integralen Bestandteil der Agrarmärkte geworden sind, intensiviert worden.
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Auf der anderen Seite meint Verteidigungsminister Donald Rumsfeld, dass die Streitkräfte groß genug sind, wenn eine Restrukturierung zur maximalen Effizienzsteigerung erfolgt.
Министр обороны Дональд Рамсфелд, с другой стороны, полагает, что размер вооруженных сил является адекватным, если их реорганизовать для достижения максимальной эффективности.
Einige Beobachter meinen, dass die US-politische Abwehrreaktion gegen Ausländer, die "Amerika aufkaufen", das ist, was die gegenwärtige Konstellation globaler Unausgewogenheiten beenden wird.
Некоторые эксперты полагают, что негативная политическая реакция США, направленная против "скупки Америки" иностранцами, является тем, что положит конец текущему положению глобальных несоответствий.
Viele Experten meinen noch zwei Jahre danach, dass die USA noch immer nicht begonnen hat, die notwendigen Schritte zur Verteidigung gegen weitere Angriffe einzuleiten.
Многие эксперты полагают, что спустя два года США ещё так и не начали принимать экстренные меры, необходимые для защиты от дальнейших атак.
Ich für meinen Teil glaube beispielsweise, dass die Todesstrafe der Menschenrechtsdoktrin, die auf dem Respekt für das Leben und die Würde des Menschen aufbaut, radikal zuwiderläuft
Я, со своей стороны, полагаю, что смертная казнь радикально противоречит доктрине прав человека, которая основана на уважении к жизни и достоинству людей.
Meine Mittelschule hatte auch große Bäume, es gab einen fantastischen Tulpenbaum, wohl den größten des Landes und es gab auch viel tolles Gebüsch und andere Gewächse um die Spielflächen herum.
В средней школе, где я учился, тоже были большие деревья, там было фантастическое тюльпанное дерево, я полагаю, самое большое в окрестности, а ещё там были удивительные кустарники и прочая растительность вокруг него, вокруг игровых площадок.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie