Exemplos de uso de "Rechenschaft" em alemão

<>
Egal, ob sie ausgehen, Geld ausgeben, Freunde treffen, stets wird von ihnen erwartet, dass sie Rechenschaft darüber ablegen. Когда они куда-то идут, тратят деньги, встречаются с друзьями, они по-прежнему должны давать отчет.
Mit Mzalendo wollten wir also auf kleiner Ebene anfangen, den Menschen die Möglichkeit zu geben, ihre Politiker zur Rechenschaft zu ziehen. Одним из способов начать вдохновлять людей на требование отчёта о деятельности их лидеров, мы считаем проект Mzalendo.
Erstens gaben die G8 in ihrem vor dem Gipfel veröffentlichten "Rechenschaftsbericht" die Zusagen des Jahres 2005 in aktuellen Dollar statt inflationsbereinigt an, um die Größe des vermeldeten Fehlbetrags zu verringern. Во-первых, в "отчёте об ответственности", вышедшем перед встречей в верхах, "большая восьмёрка" выразила обещания 2005 г. в долларах текущего периода, а не в долларах с корректировкой на инфляцию, чтобы свести к минимуму размер итоговой нехватки.
Amerika hat sich zu einem Land entwickelt, in dem nicht "Gerechtigkeit für alle" herrscht, sondern eine Begünstigung der Reichen und Gerechtigkeit für die, die sie sich leisten können - was ganz deutlich wurde während der Zwangsvollstreckungskrise, in der die Großbanken glaubten, dass sie nicht nur zu groß wären, als dass man sie würde untergehen lassen, sondern auch zu groß, um sie zur Rechenschaft zu ziehen. Америка стала страной не с "правосудием для всех", а с фаворитизмом для богатых и справедливостью для тех, кто может себе это позволить, что хорошо проявилось в потере прав на выкуп закладных во время кризиса, когда крупные банки считали, что они слишком велики не только, чтобы обанкротиться, но и чтобы быть привлечёнными к ответственности.
Sie wollen diese Disziplin und Rechenschaft. Они - за дисциплину и прозрачность.
Na ja, die Leute tragen natürlich die Rechenschaft. Нужно провлекать людей к ответственности.
Und nun die dritte Veränderung, Rechenschaft und Nachprüfbarkeit. И третья главная перемена - ответственность.
Der andere, dass man von den Hilfsorganisationen Rechenschaft einfordert. Другое заключается в том, что НПО станут подотчетными.
Vor allem müssen die Schiedsrichter für ihre Entscheidungen Rechenschaft ablegen. Кроме того, арбитры должны отвечать за свои решения.
Wenn sie überhaupt jemandem Rechenschaft schuldig sind, dann den Geldgebern; Если они и отчитываются перед кем-то, так это перед странами-донорами;
Sie können sich verantwortlich nennen, aber Verantwortlichkeit ohne Rechenschaft funktioniert meist nicht. Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает.
Also bin ich auch niemandem Rechenschaft schuldig, außer mir selbst und den Betroffenen. Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
Verfolgt diejenigen, die diesen Mann getötet haben um sie zur Rechenschaft zu ziehen." Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом".
In beiden Fällen sind sie keiner öffentlichen Kontrolle unterworfen und müssen keine Rechenschaft ablegen. В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу.
Auch die Heimatländer der Opfer des Massakers von Mumbai werden von Islamabad Rechenschaft verlangen. В случае бездействия Пакистан столкнётся с неприятными дипломатическими и экономическими последствиями.
Aber wir müssen immer noch diejenigen, die das Verbrechen begangen haben, zur Rechenschaft ziehen. Но мы все еще должны призвать к ответу тех, кто совершил это преступление.
Regierungen, die niemandem Rechenschaft schuldig sind, stehen dem Schicksal ihrer Bürger fast zwangsläufig gleichgültig gegenüber. Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан.
Allerdings sind nur wenige von denen, die dafür verantwortlich waren, vor Gericht zur Rechenschaft gezogen worden. Мало кто понес за это ответственность.
Die Schaffung des Internationalen Strafgerichtshofes stärkt all diese Anstrengungen, Machtmissbrauch durch die Mächtigen zur Rechenschaft zu ziehen. Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью.
WikiLeaks sieht sich als Teil der Tradition, in der die Medien Regierungen für Machtmissbrauch zur Rechenschaft ziehen. WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.