Exemplos de uso de "Schätzungsweise" em alemão

<>
Traduções: todos55 около14 примерно8 outras traduções33
Schätzungsweise wird ein Drittel der jährlichen Nahrungsmittelproduktion verschwendet. Согласно оценкам, треть производимых во всем мире продуктов тратится впустую.
In Mexiko allein fehlen schätzungsweise sechs Millionen Wohneinheiten. Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц.
Weltweit sind schätzungsweise 40 Millionen Menschen mit HIV infiziert; Действительно, количество ВИЧ-инфицированных по всему миру оценивается в 40 миллионов человек;
2050 werden schätzungsweise doppelt so viele von uns in den Städten leben. По оценкам экспертов, к 2050 году вдвое больше людей будет жить в городах.
Heute plagt es in den Tropen und Subtropen schätzungsweise 50 bis 100 Millionen Menschen. Сегодня от неё страдают от 50 до 100 миллионов человек в тропиках и субтропиках.
Inzwischen sind innerhalb des Landes schätzungsweise 600.000 bis eine Million Menschen auf der Flucht. По приблизительным оценкам в стране сегодня насчитывается от 600 тысяч до одного миллиона насильственно перемещенных людей.
dem Internationalen Währungsfonds zufolge 6% im letzten Jahr und schätzungsweise 4,75% im Jahr 2011. на 6% в прошлом году и, по оценкам, на 4,75% в 2011 г.
Seit ihrer Inbetriebnahme Mitte der 60er Jahre wurden hier Elemente für schätzungsweise 200 Atomwaffen hergestellt. С тех пор как она вступила в эксплуатацию в середине 1960-х годов, она произвела элементы приблизительно для 200 единиц ядерного оружия.
Die Kosten für Amerikas Ölimporte sind allein innerhalb des letzten Jahres um schätzungsweise 75 Milliarden Dollar gestiegen. За один только прошлый год счет Америки за нефтяной импорт увеличился приблизительно до 75 миллиардов долларов.
In den Vereinigten Staaten allein sterben jedes Jahr schätzungsweise bis zu 100.000 Patienten an schweren Medikamentennebenwirkungen. В одних только Соединенных Штатах по оценкам каждый год до 100 000 пациентов умирают по причине серьезных побочных эффектов от применения лекарств (ADR).
Insgesamt haben die in dem kurzfristigen Aktionsplan identifizierten Projekte und Programme ein Kostenvolumen von schätzungsweise sieben Milliarden Dollar. Стоимость проектов и программ краткосрочного плана оценивается в 7 млрд. долл.
Die Menschen in den Industrieländern sind pro Kopf bereits schätzungsweise 74-mal so reich wie jene in den ärmsten Ländern. По некоторым оценкам жители развитых стран уже в 74 раза богаче в расчете на душу населения, чем люди в беднейших странах.
Die Erdgasvorkommen im östlichen Mittelmeer umfassen schätzungsweise 122 Billionen Kubikfuß, genug, um die gesamte Welt ein Jahr lang zu versorgen. Запасы газовых месторождений в восточной части Средиземного моря, согласно оценкам, составляют 122 триллиона кубических футов, чего достаточно, чтобы обеспечивать в течение года весь мир.
Die Armen in Entwicklungsländern haben keine dieser Annehmlichkeiten, was sich jedes Jahr für schätzungsweise 18 Millionen von ihnen als tödlich erweist. У бедных в развивающихся странах нет ни одной из перечисленных льгот, что является смертельным для приблизительно 18 миллионов из них ежегодно.
Dank dieses Protokolls werden schätzungsweise bis zu 20 Millionen Menschen weniger an Hautkrebs und 130 Millionen weniger an grauem Star erkranken. По оценкам, благодаря Протоколу удастся избежать до 20 млн. случаев рака кожи и 130 млн. - катаракты.
Doch sind schätzungsweise 50-90% von ihnen tatsächlich Sexsklavinnen, die jeden Tag aufs Neue vergewaltigt werden, ohne dass die Polizei einschreitet. Однако, по оценкам, 50-90% из них являются секс-рабынями, подвергающимися регулярным изнасилованиям, в то время как полиция лениво за этим наблюдает.
Die für TB aktuell pro Jahr für Forschung und Entwicklung zur Verfügung stehenden Mittel belaufen sich auf schätzungsweise 500 Millionen Dollar. Текущее ежегодное финансирование научных исследований, посвященных туберкулезу, оценивается в 500 миллионов долларов США.
Nicht weniger als 50 Millionen Menschen auf der ganzen Welt werden schätzungsweise jedes Jahr durch Flutkatastrophen, Hurrikans, Tsunamis, Erdbeben und Erdrutsche obdachlos. По приблизительным оценкам, ежегодное число лиц, перемещенных в результате наводнений, ураганов, цунами, землетрясений и оползней, составляет целых 50 миллионов человек.
Millionen von Amerikanern müssen noch aus ihren Häusern geworfen werden - zusätzlich zu den schätzungsweise vier Millionen in den Jahren 2008 und 2009. миллионы американцев - в дополнение к приблизительно четырем миллионам в 2008 и 2009 годах - по-прежнему должны быть выброшены из своих домов.
Schätzungsweise 1,4 Milliarden Menschen lebten 2005 noch immer in äußerster Armut, und aufgrund der Weltwirtschaftskrise dürfte die Zahl heute höher sein. Приблизительно 1,4 миллиарда человек все еще жили в чрезвычайной бедности в 2005 году, и сегодня их количество, вероятно, будет выше вследствие глобального экономического кризиса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.