Ejemplos del uso de "Schlagen" en alemán
Traducciones:
todos319
удар88
ударять24
бить19
биться12
побить6
пускать корни5
колотить2
побои2
выстрел2
сбивать1
треск1
электрошок1
биение1
otras traducciones155
Zweitens sind das Feinde, die uns vielleicht nochmals schlagen und verletzen wollen.
Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще.
Das grüne Potenzial der EU-Ausgaben ist bereits dabei, Wurzeln zu schlagen.
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни.
Ich sage in Bewegung, weil es zitterte und sie versuchten, es wieder zum Schlagen zu bringen.
Я говорю биться, потому что оно дрожало, а они пытались восстановить его биение.
Dann ließ mein Herz einen Herschlag aus, es begann wieder zu schlagen und es hörte auf.
То один удар пульса пропущен, то опять пошел, то остановился.
"So, Georgios, jetzt musst du mit der Faust auf den Tisch schlagen."
"Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу".
Die Demokratie war fast überall ein ziemlich spätes Kind des Kapitalismus, denn dazu muss zunächst eine selbstbewusste Mittelklasse Wurzeln schlagen und erblühen.
Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс.
Israelische Bomben und Raketen schlagen in regelmäßigen Abständen in dem umschlossenen Gebiet ein und verursachen gleichermaßen hohe Verluste unter militanten Kämpfern und unschuldigen Frauen und Kindern.
Израильские бомбы и ракеты периодически наносят удар по изолированной территории, убивая множество военных, а также невинных женщин и детей.
Also gibt es keine Stammes-Unterschiede und kein Mann darf seine Frau schlagen.
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену.
Wird sie Männer davon abhalten, ihre Frauen zu schlagen?
Демократия помешает мужчинам бить своих жен?
Dann Kammerflimmern, anstatt zu schlagen zittert das Herz.
Затем, фибрилляция желудочков, сердце дрожит, а не бьется.
Dass sie einen demokratischen, ökonomisch florierenden Staat bilden, kann unter Umständen für Kosovaren in den kommenden Jahren noch außerhalb ihrer Reichweite liegen, da Kosovo zunächst zu einem eigenen Staat werden muss, damit Wohlstand und Demokratie Wurzeln schlagen können.
Действительно, возможно Косово не станет демократической, экономически процветающей страной еще многие годы, потому что Косово прежде всего должно стать своим собственным государством, в котором демократия и процветание могли бы пустить корни.
Während unserer evolutionären Geschichte lebten wir Menschen - und unsere Primaten-Vorfahren - die längste Zeit in kleinen Gruppen zusammen, in denen Gewalt nur in einer sehr nahen und persönlichen Art durch Schlagen mit einer Keule oder einem Stein, Schubsen und Würgen ausgeübt werden konnte.
Большую часть нашей эволюционной истории люди - и наши предки-приматы - жили небольшими группами, в которых насилие могло быть применено только при близком контакте и личным способом в виде ударов, толчков, удушения или с использованием палки или камня для ударов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad