Exemplos de uso de "Sorgen gemacht" em alemão com tradução "волноваться"

<>
Traduções: todos39 волноваться25 беспокоить10 outras traduções4
Die Rücklaufquote - die Soros solche Sorgen gemacht hatte - liegt bei 97 Prozent. Доля возврата - эта, о которой Сорос так сильно волновался - 97 процентов.
Gore hat der Welt geholfen, sich Sorgen zu machen. Гор помог тем, что заставил мир волноваться.
Die EU und die EZB machen sich Sorgen, dass ein "Rettungspaket" zur überhöhten Risikobereitschaft beitragen könnte. ЕС и ЕЦБ волнуются по поводу морального риска, который возникает при предоставлении любой "помощи".
"Mach dir keine Sorgen darüber. "Да не волнуйтесь.
Sollten sich die Franzosen also Sorgen machen? Так, стоит ли французам волноваться?
Mach dir keine Sorgen mehr, gehe weiter einkaufen. Поэтому перестаньте волноваться и покупайте".
Als Kind macht man sich immer Sorgen um Ressourcen. В детстве человек всегда волнуется по поводу ресурсов.
Naja, wir hätten uns gar keine Sorgen zu machen brauchen. Так вот нам не стоило волноваться.
Selbst mit der Hilfe meiner Mutter mache ich mir Sorgen. Даже имея в помощниках собственную мать, я волнуюсь.
"Mach Dir keine Sorgen, Du bist toll, Du machst das großartig." "Не волнуйся, ты, знаешь, отлично справляешься."
Allerdings müsste sich dieses Land sehr wohl Sorgen um substanziellere wirtschaftliche Konsequenzen machen. Но такая страна была бы вынуждена волноваться по поводу более значимых экономических последствий.
In Argentinien mit seinem starken Konsum macht sich kaum jemand Sorgen über die Inflation. Мало кто в Аргентине, которая испытывает потребительский бум, волнуется по поводу инфляции.
Von Anfang an machten sich Mitglieder seines Gefolges Sorgen um seine Flatterhaftigkeit und sein geistiges Gleichgewicht. С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
In der Tat können diejenigen, die sich über die Schaffung einer europäischen Supermacht Sorgen machen, beruhigt sein. Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться.
Die Regierungen machen sich zurecht nicht nur über die Geschwindigkeit des Wachstums Sorgen, sondern auch über seine Qualität. Правительства совершенно правильно волнуются не только о темпах роста, но и о его качестве.
Doch würde dieser Glaube das Denken der Banker beherrschen, würden sie sich trotzdem noch über ihre Ersparnisse Sorgen machen. Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
Erst in diesem Jahr, als die Finanzmärkte begannen, sich Sorgen über die zunehmende Staatsverschuldung zu machen, nahm das Zinsgefälle zu. Только в этом году финансовые рынки начали волноваться по поводу аккумуляции суверенного долга, а различие в процентных ставках стало увеличиваться.
Bush lachte ihm buchstäblich ins Gesicht und meinte er solle sich keine Sorgen machen, auch er sei politischem Druck ausgesetzt. В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением.
Wenn das stimmt, und China sich keine Sorgen um den Wechselkurs des Renminbis machen muss - sollte es sich Sorgen darum machen, dass seine Wirtschaft überhitzt? Если это так и Китаю не стоит волноваться по поводу обменного курса юаня, следует ли ему волноваться по поводу чрезмерного экономического развития?
Man sagt uns, wir sollten uns keine Sorgen über große Cyber-Katastrophen machen, weil es bisher noch keine gegeben habe und die Regierungen wachsam seien. Нас призывают не волноваться по поводу обвала экономики в результате кибер-атак, потому что этого никогда не было, и правительства "на чеку".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.