Exemplos de uso de "Sorgen" em alemão com tradução "тревога"
Traduções:
todos914
забота36
беспокоиться28
заботиться25
тревога19
позаботиться17
ухаживать1
outras traduções788
Schließlich verstärkte jedoch jede Krise die Sorgen der Investoren über das Risiko der Schwellenländer.
Однако, к сожалению, каждый кризис множит тревогу, которую инвесторы испытывают в отношении риска на рынке стран с развивающейся экономикой.
Mit der Ankunft zuhause kehren (auf beiden Seiten des Atlantiks) auch die Sorgen wieder, wie klassische Musik finanziert werden soll.
Это rentree также означает (по обе стороны Атлантики) возвращение тревоги по поводу финансирования классической музыки.
Der Ölpreis ist auch am Freitag weiter gefallen, nachdem Sorgen über ein hohes Angebot einen Bericht überschatteten, wonach der energiehungrige Fertigungssektor Chinas wächst.
Цена на нефть продолжила падать и в пятницу, когда тревоги по поводу образования больших запасов затмили собой сообщение, показывающее, что энергоемкий производственный сектор Китая набирает силу.
Aber meine Enttäuschung hat viel mehr Perspektive wenn ich mit amerikanischen Menschen rede, und ihre Sorgen über das Defizit höre, und das steuerliche Wohlbefinden ihres Landes.
Я начинаю понимать причины этого, когда я говорю с американцами и слышу их тревогу по поводу дефицита и финансового благосостояния их страны.
Wieviele von Ihnen haben sich in den letzten Jahren irgendwann mal selbst dabei ertappt, sich Sorgen um den Mittleren Osten zu machen und sich zu fragen was irgend jemand tun könnte?
Кто из вас за последние несколько лет чувствовал тревогу за ситуацию на Ближнем Востоке и задавался вопросом, можно ли что-то сделать?
Die Sorge der Amerikaner, ob das Völkerrecht hinreichend sei, um Konflikte zu lösen, ist nicht ganz unbegründet.
Тревога Америки относительно основной части законов международного права, касающихся конфликтов, не является совершенно беспочвенной.
ich sorge mich, denn um mich herum, auch in meiner Familie, sehe ich wie Religion manipuliert wird.
Я в тревоге, потому что вижу, как вокруг, даже в границах моей большой семьи, происходит манипулирование религией.
Ich bin auf der ganzen Welt noch nie jemandem begegnet, der kein Problem oder keine Sorge gehabt hätte.
Я никогда не встречал в мире человека, у которого не было бы проблем или тревог.
Mit Sorge schauen die USA und Europa auf die Verschiebung der Machtverhältnisse von Westen nach Osten und vom Atlantik hin zum Pazifik.
Изменения в балансе сил в мире с Запада на Восток, от Атлантики к Тихому океану, вызывают тревогу, как у Соединенных Штатов, так и у Европы.
Der Aufstieg des Iran gibt im gesamten arabischen Mittleren Osten Anlass zu Sorge, vor allem in Saudi Arabien und Jordanien, aber auch in Ägypten.
Подъем Ирана вызывает тревогу на арабском Ближнем Востоке, особенно в Саудовской Аравии и Иордании, а также в Египте.
Doch trotz der weit verbreiteten Sorge und Angst vor Armut, Arbeitslosigkeit, Ungleichheit und der extremen Konzentration von Einkommen und Reichtum, wurde noch kein alternatives Wachstumsmodell entwickelt.
И все же, несмотря на растущее беспокойство и тревогу по поводу бедности, безработицы, неравенства и сильной концентрации доходов и богатства, никакая альтернативная модель роста не появилась.
Eine andere Geschichte, die ich Ihnen erzählen möchte, handelt von der Suche nach Zielen für die Behandlung von posttraumatischem Stress - eine Form unkontrollierter Angst und Sorge.
Я хотел бы рассказать вам, как это поможет при посттравматическом стрессовом расстройстве - форме неконтролируемой тревоги и страха.
Die Sorge, die vielleicht am schwersten greifbar ist, betrifft das, was Michael Sandel, Professor für politische Theorie an der Harvard University, den "Drang nach Perfektion" nennt.
Но, возможно, наибольшую тревогу вызывает то, что гарвардский политолог Майкл Сендел назвал "влечение к господству".
Dies spiegelt die Bedenken hinsichtlich der muslimischen Kultur der Türkei und ihrer großen Bevölkerung wider, sowie die Sorge, dass eine weitere EU-Erweiterung das europäische Projekt zu sehr schwächt.
Они были продиктованы озабоченностью по поводу мусульманской культуры Турции и ее большого населения, а также тревогой о том, что любое дальнейшее расширение приведет к чрезмерному размыванию границ "европейского проекта".
Mit seinem westlichen Nachbarn verbinden den Iran die geografische Nähe, eine lange Geschichte blutiger Auseinandersetzungen mit dem Irak Saddam Husseins, religiöse und emotionale Verbindungen zu den irakischen Schiiten und die Sorge um die Politik der Vereinigten Staaten in der Region.
Географическая близость, напряженная и кровавая история конфликта с Ираком Саддама Хуссейна, религиозные и эмоциональные связи с Ираком Ши'а и тревога, вызванная Соединенными Штатами и их политикой в регионе, - все это нити, которые связывают Иран с его западным соседом.
Vor allem aber betrachtet die restliche Welt voll Sorge, wie die USA in Guantanamo Bay auf Kuba mehr als 600 Männer festhalten - ohne Zugang zu ihren Familien oder einem Anwalt und ohne Hoffnung auf eine unabhängige Anhörung oder ein unabhängiges Gerichtsverfahren.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie