Beispiele für die Verwendung von "Stämmen" im Deutschen
Ein Affenhirn muss eine Software haben, die in der Lage ist, eine dreimdimensionale Umwelt aus Ästen und Stämmen zu simulieren.
Мозгу обезьяны необходима программа для обработки трехмерного мира ветвей и стволов.
Die optische Aktivierung dieser ungefähr hundert Zellen bei den beiden Stämmen der Fliegen hat dramatisch unterschiedliche Konsequenzen.
Оптическая активация этих ста или около того клеток в двух штаммах мух имееет совершенно различные последствия.
Neue, wirksamere Behandlungsmöglichkeiten, um der Tuberkulose vorzubeugen, vor allem den Stämmen, die gegen mehrere Medikamente resistent sind, haben auch weitergeholfen.
Полезными оказались также новые, более эффективные методы лечения, предотвращающие развитие туберкулеза, особенно штаммов, устойчивых к различным лекарствам.
Die molekulare Typisierung der Isolate ergab, dass 85% klonal verwandt waren, was auf eine epidemische Übertragung von XDR- Stämmen, wahrscheinlich in HIV-Kliniken und Krankenhausabteilungen, hinwies.
Молекулярное типирование изолятов показало, что 85% были клонально родственными, что указывало на эпидемическую передачу штаммов устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза, скорее всего, в клиниках для ВИЧ-инфицированных и больничных палатах.
Vor langer Zeit herrschte ein großer Krieg zwischen Stämmen.
Давным-давно, шла большая война между племенами.
Und Anführer schubsen Menschen in ihren Stämmen auf die nächste Stufe.
И тогда лидеры подталкивают людей внутри их племен к следующему уровню.
Ich würde es mit Stämmen, Städten und Zivilisationen zu tun bekommen.
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями.
Das kommt wohl von unserer langen Geschichte von Leben in Stämmen, von Stammespsychologie.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени.
Schließlich sind dies Formen des Kampfes zwischen zwei Individuen und nicht zwischen zwei Stämmen.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане.
Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Wir haben euch, sagt der Koran, zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennen möget.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
Wenn Sie das tun, worüber wir gesprochen haben, achten Sie darauf, wie Menschen in Ihren Stämmen tatsächlich kommunizieren.
Если вы решите сделать то, о чем мы говорили, то прислушаетесь к тому, как общаются люди в ваших племенах.
Wenn wir auf das gesamte Afrika schauen würden, könnten wir sicherlich weit mehr Teilungen zwischen Stämmen und so weiter feststellen.
Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее.
Die Lakota sind einer von vielen Stämmen die von ihrem Land in Kriegsgefangenenlager umgesiedelt wurden die man heute Reservate nennt.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации".
Sie gehören verschiedenen größeren Stämmen an und gewährleisten damit eine breite Stammesrepräsentanz, falls ein Militärrat wie in Ägypten die Macht übernehmen sollte.
К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
Stufe Eins ist eine Gruppe, in der Menschen systematisch die Verbindungen von funktionierenden Stämmen kappen, und sich dann zusammenfinden mit gleichgesinnten Menschen.
Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung