Exemplos de uso de "Stillstand" em alemão
Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen.
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
All dies würde die Konjunkturerholung verlangsamen und möglicherweise sogar zum Stillstand bringen.
Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило.
Nicosia, die geteilte Hautstadt Zyperns, ist die perfekte Antithese zu Berlin und als Solches der beste Beleg dafür, was passiert, wenn Geschichte zum Stillstand kommt.
Никосия, разделённая столица Кипра, является полной противоположностью Берлина и лучшим свидетельством того, что происходит, когда история останавливается.
Aber hat Earth Hour irgendetwas dazu beigetragen, die Erderwärmung zum Stillstand zu bringen - oder wenigstens zu verlangsamen?
Однако действительно ли Час Земли сделал что-нибудь, чтобы остановить - или даже замедлить - глобальное потепление?
Die Matriarchin, die sie über Funk verfolgten, kam, nach wochenlangem hin und her, rein und raus aus dem Park, zum Stillstand außerhalb des Parks.
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
Sie wollen keinen Waffenstillstand mit der zivilisierten Welt.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
Durch die schwere politische Lähmung sind Reformen zum Stillstand gekommen.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Stillstand ist besser als eine Bewegung in die falsche Richtung.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Aber keine offene Volkswirtschaft kann einem vollständigen Stillstand der Kreditmärkte widerstehen.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
Dieser natürliche Prozess wird durch das digitale Gedächtnis zum Stillstand gebracht.
Но с появлением цифровой памяти этот естественный процесс прекращается.
Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Wir brachten die gesamte Oxford Street und Tottenham Court Road zum Stillstand.
Улицы Oxford Street и Tottenham Court Road просто замерли.
Daher liegen Demonstrationen, Stillstand und eine neue Krise durchaus im Bereich des Möglichen.
Поэтому не стоит пренебрегать вероятностью проведения демонстраций, созданием патовых ситуаций и новым кризисом.
Doch ist und bleibt dieses Ad-hoc-Verfahren ein sicheres Rezept für lähmenden Stillstand.
Но этот специальный подход был и остается прямым путем к параличу.
Eine Gefahr der jüngsten Rückschläge ist allerdings, dass die EU-Erweiterung zum Stillstand kommt.
Одной из опасностей, кроющихся за недавними осложнениями, является приостановка расширения ЕС.
Und anstelle von wirtschaftlichem Stillstand sehe ich einen der größten wirtschaftlichen Anschübe der Geschichte.
И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо.
Ohne einen derartigen Stillstand können weder UNO-Resolutionen noch frühzeitige Friedensinitiativen die Kriegsdynamik unterbrechen.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
offener und verdeckter ziviler Ungehorsam in jeder Gesellschaftsschicht, der die Wirtschaft zum Stillstand bringt;
отказе юристов и судей поддерживать решения режима;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie