Exemplos de uso de "Strebt" em alemão
Gesellschaftskritik strebt plötzlich nach oben.
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика.
jetzt strebt es danach, Institutionen der Weltklasse zu schaffen.
сегодня он старается создать институты мирового уровня.
Und das ist die Essenz dessen, wohin die Ideenverbreitung strebt.
И в этом суть того, как распространяются идеи.
Dänemark strebt in den institutionellen Verhandlungen ein ehrgeiziges Resultat an.
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
Die Verteidigung strebt eine Abweisung der Anklage aufgrund zu harter Haftbedingungen an
Защита требует закрыть дело на том основании, что условия заключения Мэннинга были жестокими.
Die zweite Initiative zur Ankurbelung des Konsums im neuen Plan strebt eine Erhöhung der Löhne an.
Вторая инициатива нового плана в поддержку потребления будет направлена на повышение зарплат.
Südafrika strebt eine ausgedehntere und einflussreichere Rolle an, die durch seine offensichtliche Bedeutung als regionaler Hegemon bekräftigt wird.
Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
Das Land strebt nach Alternativen außerhalb des regionalen Mercosur und auch Bush bleibt an bilateralen Handelsverträgen äußerst interessiert.
Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках.
Der Lissabon-Vertrag strebt eine EU an, die auf der internationalen Bühne als stark nach außen gerichteter Verbund auftritt.
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
Vor allem die israelische Führung strebt danach, Abwehrmaßnahmen gegen den auf der Welt noch immer vorhandenen Antisemitismus zu stärken.
Лидеры Израиля, в частности, попытались усилить оборону против антисемитизма, который все еще существует в мире.
Die eine Sorte strebt nach einer institutionellen Neuordnung, damit Ineffizienzen und Fehlanreize beseitigt werden und die Wirtschaft reibungsloser und effizienter funktioniert.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
Mit einer bemerkenswerten Anpassungsfähigkeit strebt China in großen Schritten darauf hin, die wachsende Macht seiner Märkte und Menschen miteinander zu vereinen.
Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей.
Dann ist da das Regime im Iran, das noch immer danach strebt, an Nuklearwaffen zu kommen, und nach wie vor Terror und Instabilität exportiert.
Кроме того, иранский режим все еще намерен получить ядерное оружие и до сих пор распространяет террор и нестабильность.
Ein vom ehemaligen Premierminister Edouard Balladur eingebrachter Gesetzesvorschlag strebt danach, Fehlanreize zu beseitigen, indem er es Führungskräften untersagt, ihre Aktienoptionen vor Verlassen des Unternehmens einzulösen.
Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона.
Während sich China der Mitgliedschaft in der WHO nähert, strebt sein politischer und bürokratischer Apparat Besserungen hinsichtlich des Investitionsklimas und der Eigentumsrechte ausländischer Investoren an.
Так как Китай приближается к вступлению во Всемирную Торговую Организацию, его политический и административный аппарат мобилизуется, чтобы улучшить инвестиционную политику и права в защиту частной собственности иностранных инвесторов.
Und buchstäblich von diesem Moment an, hebt sie ihre Hand nicht mehr, strebt sie keine Beförderung mehr an, übernimmt kein neues Projekt mehr, sie sagt nicht:
И прямо с этого момента она больше не поднимает руку, она не ищет продвижения по службе, она не участвует в новых проектах, она не говорит:
Überdies fördert die SOZ auch den Freihandel und strebt die Errichtung grundlegender Infrastruktur wie Straßen an, um die Mitgliedsländer zu verbinden und den Handel untereinander anzukurbeln.
дороги и железные дороги для того, чтобы соединить участников и поддержать торговлю между ними, в то же время согласовывая таможни и тарифы.
In lateinamerikanischen Angelegenheiten sperrt sie sich gegen die amerikanische Freihandelszone (FTAA) und strebt allgemein nach Beziehungen zu den USA, die es ihr erlauben, ihre lokalen Initiativen voranzutreiben.
В латиноамериканской же политике они не присоединяются к Зоне свободной торговли американских континентов (FTAA) и в целом желают таких отношений с США, которые позволяют им продвигать свои местные инициативы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie