Exemplos de uso de "Teilnahme" em alemão com tradução "участвовать"
Traduções:
todos249
участие85
участвовать65
принимать участие53
заинтересованность1
outras traduções45
Um diesem Ideal zu entsprechen, könnte man die Teilnahme an Wikipedia für Studierende und Anwärter auf einen Magistertitel weltweit verpflichtend machen.
Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру.
Und wir sollten einigen Mittelmeerstaaten den Assoziierungsstatus gewähren, der ihnen eine schrittweise Integration mit dem EU-Binnenmarkt und die Teilnahme an EU-Programmen ermöglicht.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
Der Vatikan, der den italienischen Katholiken die Teilnahme am politischen Leben im neu geeinten Italien beinahe 60 Jahre lang untersagt hatte, hob sein Verbot auf.
Ватикан, который запрещал итальянским католикам участвовать в политической жизни заново объединенной Италии на протяжении почти шестидесяти лет, снял свой запрет.
Doch der Preis für die Bereitschaft Saudi-Arabiens zur Teilnahme an der Konferenz - die Billigung der saudi-arabischen Friedensinitiative - könnte für Israel zu hoch sein.
Однако готовность Саудовской Аравии участвовать в конференции может обойтись Израилю слишком дорого, если это будет означать утверждение саудовской мирной инициативы.
Ungleichheit ist mit Freiheit dann nicht vereinbar, wenn sie die Chancen der Menschen auf Teilnahme an der politischen Gemeinschaft, am Markt oder an der Zivilgesellschaft einschränkt.
Неравенство несовместимо со свободой, если ограничивает возможности индивидуума участвовать в политических и экономических процессах и в гражданском обществе.
Aber angesichts der Pläne der deutschen Luftwaffe, die Beschaffung von Euro-Fightern drastisch zu reduzieren, könnte sich Indien die Teilnahme an diesem Projekt noch einmal überlegen.
Но с германскими Люфтваффе, планирующими сильно урезать закупки евро-истребителей, Индия может и передумать участвовать в проекте.
Weit über bloße Koran-Rezitationen hinaus, strebten diese Männer nach der Teilnahme an den jahrhundertealten Diskussionen unter muslimischen Gelehrten über die angemessene Ordnung im muslimischen Leben.
Совсем не ограничиваясь декламацией Корана, эти люди стремились участвовать в вековых обсуждениях надлежащего порядка мусульманской жизни мусульманскими учеными.
Schließlich beendete die Königin Sofia ihren Vortrag, indem sie die Anwesenden zur Teilnahme an der Debatte und zur Suche nach Lösungen im Kampf gegen die Armut animierte.
Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью.
Der politische Bann Anwars endet allerdings nächsten Monat und ein Parlamentsabgeordneter seiner Gerechtigkeitspartei - wahrscheinlich seine Frau - wird wohl weichen, um Anwar die Teilnahme an den Nachwahlen zu ermöglichen.
Ограничения на участие в политической жизни в отношении Анвара, однако, будут сняты в конце следующего месяца, и, как ожидается, один депутат из его Партии справедливости - вероятно, его жена - откажется от своего мандата, чтобы позволить ему участвовать в дополнительных выборах.
Von SEC haben wir noch nichts wegen der Details gehört, aber würdest du sagen, dass du mit deiner Teilnahme helfen wolltest, und das Geld, welches sie benötigen, zur Verfügung stellen?"
Я пока не получила всех подробностей от SEC [Комиссия по ценным бумагам], но что скажете, хотите вы участвовать в предоставлении помощи такого рода, помочь собрать деньги, в которых они нуждаются?"
Als wir in Äthiopiens politischer Opposition einer Teilnahme an den Wahlen zustimmten, die die Regierung für Juni angesetzt hatte, gaben wir uns nicht der Illusion hin, dass der Prozess fehlerfrei vonstatten gehen würde.
Когда мы, представители политической оппозиции Эфиопии, согласились участвовать в выборах, которые правительство назначило на июнь, мы не тешили себя иллюзией, что этот процесс будет безупречен.
Die Regierungen müssen zudem politische Strategien entwickeln und umsetzen, die darauf zielen, dass Gruppen, die durch die formelle Lebensmittelindustrie normalerweise marginalisiert werden - Frauen, junge Leute, ethnische Minderheiten und die landlose Bevölkerung - einen verlässlichen Zugriff auf ausreichende Ernährung und Möglichkeiten zur Teilnahme an der landwirtschaftlichen Produktion erhalten.
Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли.
Es geht bei der finanziellen Inklusion darum, jenen 2,5 Milliarden Menschen weltweit, die nicht über ein Bankkonto verfügen und die finanziell unzureichend betreut werden, eine Chance auf Teilnahme am offiziellen Bankensystem zu geben und so dazu beizutragen, sie aus der Armut zu befreien und wirtschaftlich zu integrieren.
Финансовая вовлеченность означает предоставление возможности 2,5 миллиардам людей, без банковского счета и финансово несостоятельным, участвовать в официальной финансовой системе, тем самым помогая им вырваться из бедности и влиться в основной экономический поток.
Rudi entzündete jede Gesprächsgruppe, an der er teilnahm.
Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал.
Unser Unternehmen möchte gern an diesem Forschungsprojekt teilnehmen.
Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.
Dass Xi an allen drei Treffen teilnahm, verdeutlicht zwei Tatsachen:
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины:
Gibt es einen Grund, dass Sie nicht an der Besprechung teilnahmen?
Есть причина того, что Вы не участвовали в переговорах?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie