Exemplos de uso de "Treiben" em alemão

<>
Beispielsweise versuchen sie, so viel wie möglich aus Landverkäufen herauszuholen, wodurch sie die Immobilienpreise in die Höhe treiben und zur Bildung von Vermögenspreisblasen beitragen. Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов".
Das Widerstreben der Unterhändler, das zu verfolgen, was offensichtlich in ihrem eigenen Interesse ist, spiegelt ein weiteres, schwerwiegenderes Missverständnis darüber wider, wie Nationen Handel treiben. Нежелание торговых переговорщиков следовать тому, что очевидно служит их интересам, отражает другое, более серьезное разногласие в том, как страны ведут свою торговлю.
Daher versuchte die Mutawa'ah - die Religionspolizei des Ausschusses für die Verbreitung von Tugendhaftigkeit und die Verhinderung von Lastern - mit Stöcken bewaffnet und von in die Luft feuernden Polizisten unterstützt, die Pilger auseinander zu treiben. В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
Aufgrund der geringen Kredithöhen sind die Kosten der Kreditbearbeitung und des Einzugs der Kreditraten relativ hoch und treiben daher die Gewinnschwelle in die Höhe. учитывая небольшой размер кредитов, расходы на их обработку и сбор платежей относительно велики, увеличивая рентабельные процентные ставки.
Wir müssen die öffentlichen Institutionen dazu bewegen, besser mit ihren privaten Entsprechungen zusammenzuarbeiten und nicht umgekehrt, da die öffentlichen und privaten Sektoren ein gemeinsames Interesse daran haben, wirtschaftliche Entwicklung voran zu treiben und sicher zu stellen, dass die Globalisierung allen zugute kommt. Мы должны убедить государственные учреждения сосредоточиться на том, как работать лучше с их частными коллегами, а не наоборот, потому что государственные и частные сектора имеют общую заинтересованность в ускорении экономического развития и гарантируют, что все извлекают выгоду из глобализации.
Die USA können die Stellung des iranischen Regimes untergraben, indem sie Aussagen und Handlungen vermeiden, die die Energiepreise in die Höhe treiben und die iranische Wirtschaft stützen. США могут подорвать иранский режим, избегая заявлений и действий, помогающих взвинчивать цены на нефть и, таким образом, поддерживать иранскую экономику.
Zusätzlich würden Drohungen in Bezug auf die Straße von Hormuz es dem Iran gestatten, die Preise ganz ohne eine Senkung seiner Produktion in die Höhe zu treiben. Более того, угроза Ормузскому проливу позволит Ирану взвинтить цены без сокращения поставок.
Tatsächlich hat die künstlich überhöhte Nachfrage nach Ethanol - und nach dem Getreide für seine Herstellung - dazu geführt, die Nahrungsmittelpreise in die Höhe zu treiben (wodurch rund 30 Millionen Arme nunmehr zu den Unterernährten zu zählen sind). В действительности, искусственно раздутые требования этанола - и зерна для его производства - взвинтили цены на продовольствие (которые заставили около 30 миллионов человек пополнить ряды голодающих).
Wie weit kann man das treiben? Сколько это можно терпеть?
Es ist gesund, Sport zu treiben. Полезно заниматься спортом.
Man kann es sehr, sehr weit treiben. Очень, очень далеко.
Oder lassen sie sich von Ideologie und Wunschdenken treiben? Или они продиктованы идеологией и стремлением принимать желаемое за действительное?
Treiben nun die Löhne die Nachfrage an oder umgekehrt? Заработная плата влияет на спрос, или наоборот?
Viele Faktoren könnten Chinas Wirtschaft in diese Richtung treiben. Многие факторы, возможно, толкают экономику Китая в этом направлении.
Seit 250 Jahren treiben technologische Innovationen die wirtschaftliche Entwicklung voran. Технологические инновации на протяжении 250 лет были двигателем экономического развития.
All die Hügel und Kontinente treiben quasi auf der Erde. Все горы и континенты плавают туда-сюда по поверхности Земли.
Sie können ihr Knowhow austauschen, voneinander lernen und Handel treiben. Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
Also, Sie treiben Sport und es nimmt die Bewegung auf. Так вот, когда вы тренируетесь, он улавливает движения,
Mehr als ein Viertel der Einwohner meiner Stadt treiben Sport. Более четверти жителей моего города уже занимается спортом.
Ich argumentiere nicht dafür, dass man die Dinge einfach treiben lässt. Это не значит, что лучше ничего не делать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.