Exemplos de uso de "Verhandlungen" em alemão com tradução "суд"

<>
Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung; Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Zwei Tage vor den Wahlen wurden Hausdurchsuchungen bei unseren Wahlbeobachtern und Anhängern durchgeführt, sie wurden verhaftet und in eintägigen Gerichtsverhandlungen in den meisten Fällen zu einem oder zwei Monaten Gefängnis verurteilt. За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы.
Bis zur Gerichtsverhandlung befand sie sich vor Ort in Polizeigewahrsam. До суда она содержалась в местных полицейских камерах.
Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Sollte ein angeklagter Massenmörder bis zur Verhandlung aus dem Gefängnis entlassen werden? должен ли обвиняемый в массовых убийствах быть освобожден из тюрьмы в ожидании суда?
Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung; Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Später verteidigte er seine Drohnenangriffsstrategie, mit der er "Schurken" ohne Anklage oder Verhandlung getötet hatte. Позже он стал защищать стратегию атак беспилотными самолетами, которую он использовал, чтобы "убивать злодеев" без предъявления обвинений и суда.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon. Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Ob er will oder nicht, wird Präsident Kostunica kaum etwas anderes übrig bleiben, als seiner Verpflichtung nachzukommen und die Genannten für eine Verhandlung auszuliefern. Нравится ему это или нет, президенту Костунике, вероятно, не удастся уклониться от выполнения своих обязательств по передаче преступников суду.
Der mutmaßliche Schütze Jared Lee Loughner sitzt in einem Gefängnis in Missouri ein und wird zwangsweise medizinisch behandelt, während er auf seine Verhandlung wartet. Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда.
Anders ausgedrückt, würde er "sie töten", wo er sie findet - ohne Anklage oder Verhandlung, und nicht nur auf dem Schlachtfeld, sondern auch in anderen, souveränen Staaten wie Pakistan. Другими словами, он "убивал их" там, где их находили, не только на поле боя, но и в других суверенных странах, таких как Пакистан, без предъявления обвинений и суда.
Solange es jedoch weiterhin Gefangene festhält und missbraucht, ohne ihnen eine faire Verhandlung zu gewähren, werden Amerikas erklärte Ideale für den Rest der Welt weiterhin wie die tiefste Heuchelei klingen. Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
Die chilenischen Gerichte machten es möglich, dass diese Fälle zur Verhandlung kommen, indem sie Pinochet seine parlamentarische Immunität aberkannten und einen Gesetzesentwurf unterzeichneten, der ein Umgehen des Amnestie-Erlasses gestattet. Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии.
Zwei Tage vor den Wahlen wurden Hausdurchsuchungen bei unseren Wahlbeobachtern und Anhängern durchgeführt, sie wurden verhaftet und in eintägigen Gerichtsverhandlungen in den meisten Fällen zu einem oder zwei Monaten Gefängnis verurteilt. За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы.
Und während ihrer Verhandlung bezeugte ein sehr angesehener Kinderarzt, dass die Wahrscheinlichkeit zweier Kindsbett-Tode, ohne Fremdeinwirkung, in einer Familie wie der ihren - die sachkundig und Nichtraucher waren - bei eins zu 73 Millionen lag. И во время суда, суда над ней, очень выдающийся педиатр свидетельствовал, что вероятность двух смертей в колыбели, в семье как у нее - образованных и некурящих - была один на 73 миллиона.
Den Belastungen durch die Verhandlung ausgesetzt zu sein, für den Mord an ihnen verurteilt werden - und einige Zeit im Frauengefängnis einzusitzen, wo all die anderen Gefangenen sie für den Mörder ihrer Kinder halten - das ist wirklich ein entsetzliches Geschick. Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.