Exemplos de uso de "Werfen" em alemão
Traduções:
todos284
бросать44
выбрасывать28
бросаться6
метать6
кидать5
забрасывать2
метание2
выбрасываться1
отбрасывать тень1
outras traduções189
zu sagen und sie lehren sie Dinge wie Handgranaten zu werfen, Waffenkunde und -pflege.
"Сэр, да, сэр!", - как метать гранаты, разбирать и собирать автомат.
Auch wird der Schatten, den sein Sohn, der im Exil lebende Lebemann Bo Guagua, und seine Frau, die Mörderin Bogu Kailai, auf die KPCh werfen, nicht einfach so verschwinden.
Тень, брошенная на КПК его жизнью на широкую ногу, высланным из страны сыном Бо Гуагуа и женой Гу Кайлай, обвиненной в убийстве, тоже просто так не исчезнет.
Oder, wenn man destruktiv sein will, kann man es einfach zusammenknüllen und in die Ecke werfen.
А если вы хотите рушить, то можете скомкать ее и знаете, забросить в угол.
Und Werfen ist eine Kombination von analytischen und körperlichen Fähigkeiten, es ist also sehr gut, quasi als ein ganz körperliches Training.
Занимаясь метанием, мы используем аналитические и физические способности, так что это помогает тренировать все наше тело.
Sie werfen weiter um beim nächsten Kopf wieder begeistert zu sein.
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться.
Sie müssen wirklich Ihre Annahmen über Bord werfen.
Вы должны буквально выбросить из головы свои предположения.
Sie öffnen Türen, sie fahren mein Auto, sie massieren mich, sie werfen Tennisbälle, sie kochen für mich und servieren mir das Essen.
Открывают двери, везут на машине, массируют меня, кидают мячики, готовят для меня и подносят еду.
Doch bevor Sie sich George W. Bush überlegen fühlen, bevor Sie einen Stein werfen, fragen Sie sich:
И прежде чем чувствовать своё превосходство над Джорджем Бушем, прежде чем метать камни, спросите себя:
In allen Bereichen, wo es um sportliches Geschick geht - beim Laufen, Springen, Schwimmen, Heben und Werfen - fehlt den Indern einfach, worauf es ankommt.
Во всем, где на карту поставлена простая человеческая удаль - бег, прыжки, плавание, поднимание, метание - у индусов просто нет того, что для этого нужно.
Ein Scheitern würde Schatten auf ähnliche Bemühungen in der Zukunft werfen.
Неудача бросит тень на подобные миссии в будущем.
In reichen Ländern werden Lebensmittel ebenfalls im Verlauf der Versorgungskette verschwendet und die Verbraucher werfen viele Lebensmittel weg.
в богатых странах пища также теряется в цепях поставок, а потребители выбрасывают большое количество пищи.
Ich bin drauf und dran, die Flinte ins Korn zu werfen.
Ещё немного и брошу всё это к чёртовой матери.
Daher müssten ausländische Spekulanten nun in der nächsten Zeit ihre in Dollar valutierten Anlagen auf den Markt werfen und so jene Abwertung des Dollars herbeiführen, die sie so fürchten.
Таким образом, можно ожидать, что иностранные держатели долларовых активов могут в любой день выбросить их на рынок и, таким образом, вызвать падение доллара, которого они так страшатся.
wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen - nicht mal mit rhetorischen.
Людям, живущим в стеклянном доме, не следует бросать даже риторические камни.
Ich bin zutiefst überzeugt, dass wir einen viel besseren Schutz der Umwelt gewährleisten können wenn wir es abschütteln - wenn wir es über Bord werfen diesen Fundamentalismus, den einige Grüne in der Vergangenheit gezeigt haben.
Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных".
Diese Gewaltausbrüche werfen noch immer einen Schatten auf die ethnischen Beziehungen innerhalb Indonesiens.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии.
Für die amerikanische Regierung gab es aus dieser Situation keinen positiven Ausweg - sie konnte es sich nicht leisten, den Schah über Bord zu werfen, da dies das Vertrauen ihrer Verbündeten in anderen Ländern massiv beschädigt hätte.
Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie