Exemplos de uso de "Wiederholter" em alemão

<>
Die Kohlenstoffemissionen steigen weiter - trotz wiederholter Versprechen, sie zu senken. Выбросы углекислого газа продолжали увеличиваться, несмотря на неоднократные обещания их уменьшения.
Sie haben also eine beinahe dauerhafte Lösung im Falle wiederholter Termiteninvasion. И вот, у вас есть почти постоянное решение для избавления от термитов.
Auch nach wiederholter Prüfung meiner Rechnung habe ich keinen Fehler entdecken können Даже после неоднократной проверки своего счета я не могу обнаружить ошибку
Trotz wiederholter Antikorruptions-Kampagnen der Regierung gab es bisher keine nennenswerten Fortschritte. Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго.
Dies ermutigt zu überzogenen Risiken und ist mit der Gefahr wiederholter Zyklen von Boom, Pleite und Rettung verbunden. Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
Ungefähr 34 Organisationen der Zivilgesellschaft bereiten trotz wiederholter Einwände der Regierung Tausende junge Ägypter auf die Überwachung der Wahlen vor. Около 34 общественных организаций, невзирая на возражения властей, подготовили тысячи юных египтян, чтобы они могли осуществлять надзор за ходом выборов.
Als ich diese Länder unlängst besuchte, waren trotz wiederholter Anfragen weder Politiker noch Vertreter des Gesundheitswesens zu einem Treffen mit mir bereit. Во время недавней поездки в эти страны, несмотря на неоднократные просьбы, ни один политик или государственный чиновник здравоохранения в обеих этих странах не захотел со мной встретиться.
Doch Mubarak hat nie ein Gesetz erlassen, das für ein Inkrafttreten dieses Artikels erforderlich wäre, ebenso wenig wie er bisher trotz wiederholter öffentlicher Forderungen einen Vizepräsidenten ernannt hat. Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это.
Der Fall Chávez ist wasserdicht, sofern er richtig vorgebracht wird - nämlich als eine Reihe wiederholter Verletzungen nationaler, regionaler und internationaler Verpflichtungen und Verträge, die Venezuela unterzeichnet und ratifiziert hat. Дело против Чавеса будет убедительным, если представить его должным образом - сославшись на серию постоянных нарушений внутренних, региональных и международных обязательств и договорённостей, подписанных и утверждённых Венесуэлой.
Tatsächlich bestand die AKP darauf, das gesamte Paket einer einzigen "Ja-/Nein"-Abstimmung zu unterziehen, trotz wiederholter Aufforderungen seitens zivilgesellschaftlicher Gruppen und Oppositionsparteien, über jede Veränderung einzeln abstimmen zu lassen. Действительно, AKP настаивала на том, чтобы представить весь пакет для "пакетного" голосования по принципу"да/нет", несмотря на неоднократные требования групп гражданского общества и оппозиционных партий разрешить голосовать по каждой поправке отдельно.
Chinas bedingungslose Unterstützung des unberechenbaren Regimes in Nordkorea - trotz dessen wiederholter Verbrechen gegen den Frieden - ist ebenso ein Grund zur Besorgnis darüber, ob China den Sicherheitsbedenken seiner Nachbarn mit Respekt begegnet. Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей.
Als die japanische Regierung beschloss, die chinesischen Proteste zu ignorieren und dem ehemaligen taiwanischen Präsidenten Lee Teng-hui einen Besuch in Japan zu erlauben, wetterte China gegen seinen asiatischen Nachbarn, weil dieser "starrsinnig die falsche Entscheidung getroffen hatte", als er Lee den Besuch erlaubte, "trotz wiederholter diplomatischer Besuche und starker Opposition der Chinesen." Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.