Exemplos de uso de "Zeigen" em alemão com tradução "указывать"
Traduções:
todos2660
показывать1819
оказываться90
проявлять72
указывать66
проявляться23
проявиться23
выявлять20
выражаться8
являть3
выказывать2
тыкать1
outras traduções533
Schwaches Wachstum und anhaltende Deflation zeigen den Bedarf für einen monetären Stimulus.
Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования.
Zum Glück zeigen neuere Forschungsergebnisse klügere Wege auf, dem Klimawandel zu begegnen.
К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата.
Die jüngsten Entwicklungen zeigen, dass die von Nordkorea ausgehende atomare Bedrohung täglich zunimmt.
Последние события указывают на то, что ядерная угроза Северной Кореи становится серьезнее день ото дня.
Und viele Menschen zeigen gerne mit dem Finger irgendwo anders hin als der Grund des Problems.
Многие предпочитают указывать на какие-то другие места как причины проблем.
Ich werde das Pro-Kopf-Einkommen auf dieser Achse zeigen, arm dort unten, reich hier oben.
На этой оси указан доход на душу населения, бедные внизу, а богатые наверху.
Tatsächlich zeigen die meisten Hinweise dass diese neun [Parameter] sich wie drei Musketiere verhalten - "Einer für alle.
На самом деле, большинство доказательств указывают на то, что эти параметры могут вести себя как три мушкетера - "Один за всех.
Wenn aber die Bank langfristige Obligationen kauft, wird sie versuchen zu zeigen, dass die Skepsis unbegründet ist.
Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан.
Meine Daten zeigen, dass ich ein durchschnittliches Risiko habe, eine Makuladegeneration, eine Art von Blindheit, zu entwickeln.
Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты.
Wenn Sie in ein Restaurant gehen und schlecht bedient werden, zeigen Sie ihnen wie schlechter Kundenservice aussieht.
Если вы идете в ресторан, и вас плохо обслужили, укажите детям на это.
Die Ergebnisse zeigen, dass die Entscheidungen der EZB zur Geldpolitik mit der Hypothese über die regionale Beeinflussbarkeit übereinstimmten.
Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности.
Auch die hippokratischen Manuskripte zeigen - nach den neuesten Studien sogar wiederholt - wie wichtig es ist, keinen Schaden anzurichten.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред.
Aber Danones eigene Bilanzen zeigen, dass nur 22% seines weltweiten Umsatzes und weniger als 14% seiner weltweiten Belegschaft in Frankreich liegen.
Но собственные документы Danone указывают на то, что только 22% его от общего объема мировых продаж и менее 14% его глобальной рабочей силы расположены во Франции.
Wenn Ihr genau diese beiden roten Pfeile nehmt, diese zeigen die Festigkeitsdaten für die Abseilfäden von Nephila Clavipes und Araneus Diademtus.
Взгляните на две красные стрелочки, она указывают на уровни прочности для nephila clavipes и araneus diadematus.
Die Malaria breitet sich aus, und wissenschaftliche Erkenntnisse zeigen, dass auch unter Malaria leidende HIV-Infizierte ihre Krankheit mit höherer Wahrscheinlichkeit an andere übertragen.
Малярия распространяется, и новые научные данные указывают на то, что люди, инфицированные ВИЧ, с большей вероятностью передают его другим, если они в то же время инфицированы и малярией.
Die neuesten Einzelberichte aus den USA deuten darauf hin, dass die Wirtschaft steil nach unten abknicken wird, was sich in den kommenden Monaten zeigen soll.
Последние примечательные новости из США указывают на то, что экономика резко движется в сторону понижения, что станет очевидным в ближайшие месяцы.
Doch sind es trotzdem echte Fortschritte, die den wachsenden Einfluss der chinesischen Medien zeigen und darauf hindeuten, dass China zu einem Land der "freien Meinungsäußerung" wird.
Но, тем не менее, это реальный прогресс, говорящий о растущем влиянии китайских средств информации и указывающий на то, что Китай становится страной со "свободой самовыражения".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie