Exemplos de uso de "Zurückwerfen" em alemão
Im schlimmsten Fall könnte dies den Kampf gegen Polio um Jahrzehnte zurückwerfen.
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад.
Und jeder zusätzliche Schock könnte die instabile Weltwirtschaft wieder in eine ausgewachsene Rezession zurückwerfen.
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии.
Die vorherige Ära der wirtschaftlichen Globalisierung erreichte 1914 ihren Höhepunkt und wurde durch die Weltkriege zurückgeworfen.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад.
Es muss dringend etwas getan werden, weil die jüngste, unmittelbar auf die Krise bei den Lebensmittelpreisen folgende Finanz- und Wirtschaftskrise die Armutsbekämpfung sogar noch weiter zurückgeworfen haben dürfte.
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты.
Wenn es den Euro nicht gäbe, hätten sich die Erschütterungen der Kernschmelze vom September und Oktober auf die Währungsmärkte ausgeweitet und Spannungen erzeugt, die Europas politische und ökonomische Integration um Jahrzehnte zurückgeworfen und vielleicht das gesamte Projekt gefährdet hätten.
Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению.
Dieser zweifache Schaden wird die Gesellschaften über Generationen hinweg zurückwerfen und potenzielle Investoren werden schon heute abgeschreckt.
Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
Effizienzorientierte Wissensmanager sagen heutzutage, der grundsätzliche Gedanke der Universität als einen Ort, an dem dieselben Menschen Wissen produzieren und verbreiten, würde uns ins Mittelalter zurückwerfen.
Менеджеры, настроенные на эффективность знаний, сегодня говорят о том, что сама идея университета как места, где те же люди производят и распространяют знания - это возврат к средневековью.
An dieser Stelle würde China den Hahn zudrehen, der Dollar würde einbrechen, und die Fed wäre gezwungen, die Zinssätze anzuheben, was die USA wieder in eine Rezession zurückwerfen würde.
И в этот момент Китай выдернет шнур питания, доллар обрушится и Федеральному резерву придётся повысить процентные ставки, погрузив США обратно в экономический спад.
Die Alternative ist die Aussicht auf weit verbreitete Zahlungsausfälle, eine Kontrolle der Banken und Protektionismus - ein Ergebnis, das diese Länder und die Weltwirtschaft als Ganze um viele Jahre zurückwerfen würde.
В противном случае нам грозит перспектива повсеместной неплатёжеспособности, банковского контроля и протекционизма - результат, который приведёт к регрессии в развивающихся странах и в глобальной экономике, которая будет длиться многие годы.
Auch wenn es ein operativer Erfolg wäre, würde er das Atomwaffenprogramm des Landes lediglich um ein paar Jahre zurückwerfen - dem Regime aber gleichzeitig einen neuen Anreiz geben, nukleare Abschreckungsmittel zu erwerben und die entsprechenden Anlagen besser zu verstecken und zu schützen.
Даже если удар будет иметь оперативный успех, он лишь отсрочит ядерную программу Ирана на несколько лет, одновременно дав режиму новый стимул для получения ядерного сдерживающего средства, а также для создания более скрытых и защищенных ядерных объектов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie