Exemples d'utilisation de "abrupter" en allemand
Die lange Geschichte der Klimaveränderungen lässt die Risiken dramatischer und abrupter Veränderungen innerhalb nur weniger Jahrzehnte erkennen.
Долгая история изменения климата свидетельствует об опасности резких серьезных изменений на протяжении всего нескольких десятилетий.
Wenn die politischen Verantwortungsträger weiterhin tatenlos zusehen, ist ein abrupter weltweiter Abschwung oder sogar eine verheerende Finanzkrise durchaus vorstellbar.
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис.
Angesichts der enormen Kapitalflüsse von heute ist es schwer zu glauben, dass der Binnenmarkt eine Reihe einschneidender und abrupter Wechselkursänderungen überstanden hätte.
Трудно поверить, что с таким большим потоком капитала сегодня единый рынок смог бы пережить ряд резких и крутых изменений обменного курса.
Vielmehr hat Japan eine Reihe abrupter Änderungen seiner Politik eingeleitet - während die USA im nur schemenhaften Bewusstsein der Bedeutung ihres relativen Niedergangs davon ausgehen, dass Japans Jahrzehnte lange Fügsamkeit weiter anhält.
Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится.
Dramatische und abrupte Veränderungen könnten langfristig zu einem Fehlschlag führen.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
Aber die einst himmelhohen Wachstumsraten des Landes wären so oder so abrupt gefallen.
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко.
Wenn allerdings der Dollarkurs abrupt fällt, werden die USA einen anderen Weg einschlagen.
Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Auch die Vereinigten Staaten haben eine grundlegende und abrupte Wendung in ihrer Klimapolitik signalisiert.
Соединенные Штаты также заявили о резком и фундаментальном изменении своей глобальной политики в отношении климата.
Außerdem führt jeder abrupte Anstieg der Steuerlast zu Wohlfahrtsverlusten.
Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
Die Straßenbahn hatte in der Herzbergallee abrupt bremsen müssen, als ein Fahrzeug vor ihr plötzlich anhielt.
Трамвай был вынужден резко затормозить на Херцбергаллее, когда перед ним неожиданно остановилась машина.
Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen;
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Ich wurde von der Nachricht seines abrupten Ablebens überrascht.
Меня шокировала весть о его внезапной кончине.
Embryonen können nicht leiden, sie haben keine Hoffnungen oder Wünsche für die Zukunft, die durch ihren Tod abrupt vernichtet würden.
Никакие эмбрионы не способны к страданию или надеждам или мечтам о будущем, которые резко обрываются их смертью.
Diese Handelsbeziehungen wurden aber infolge des ersten von vielen Handelskriegen zwischen den beiden Ländern im Jahr 1949 abrupt eingestellt.
Это внезапно окончилось в 1949 году в результате первой из многих торговых войн, которые две страны вели.
Ein derartiger Angriff würde einen abrupten Anstieg der Ölpreise auf über $200 pro Barrel auslösen.
Подобное нападение приведёт к резкому росту цен на нефть - намного выше 200 долларов США за баррель.
Proben aus dem Inneren der Eisdecke Grönlands belegen beispielsweise gelegentliche abrupte Temperaturrückgänge.
Исследования образцов керна из ледяных шапок Гренландии, например, указывают на периодические внезапные понижения температуры.
Nach einigen Monaten wurden diese öffentlichen Foren abrupt gestoppt, als Sicherheitskräfte eine Reihe strikter Vorschriften durchsetzten, die diese offenen Versammlungen wirksam beendeten.
Через несколько месяцев деятельность этих клубов была резко остановлено, так как служба безопасности вынудила принять рад строгих правил, по которым эти открытые собрания должны быть прекращены.
Es handelt sich eben um Friedensgespräche und nicht um einen Verteidigungspakt und Syrien würde seine iranischen Freunde nicht einfach abrupt fallen lassen.
Это мирные переговоры, а не договор о взаимной обороне, и Сирия внезапно не отдалится от своих иранских друзей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité