Exemplos de uso de "absicherung" em alemão

<>
Das heißt, er bietet eine natürliche Absicherung. Поэтому Форекс предлагает естественный способ хеджирования.
Dies ist der Grund, warum eine Strategie der Integration, verbunden mit einer Absicherung gegen bestehende Unsicherheiten, sowohl für die USA als auch für Japan vernünftig ist. Именно поэтому стратегия по интеграции, вкупе с ограждением от неопределённости, имеют смысл, как для Америки, так и для Японии.
Durch eine Absicherung kommt Vorsicht zum Ausdruck, nicht Aggression. Подстраховка означает осторожность, а не агрессию.
Die Hilfsmittel, die zur Absicherung entsprechender Risiken erforderlich sind, sollten aber allen zur Verfügung stehen. Но инструменты, необходимые для хеджирования подобного риска, должны быть доступны каждому.
Schließlich haben Stahlunternehmen ein in der Natur der Sache begründetes Interesse, sich gegen die Preisschwankungen bei Eisenerz abzusichern, ebenso wie Fluglinien und Versorgungsbetriebe ein Interesse an der Absicherung gegen Ölpreisschwankungen haben. Ведь у металлургических компаний есть "врождённая" потребность в ограждении от колебаний цен на железную руду, точно так же как у авиакомпаний и коммунальных предприятий есть "врождённая" потребность ограждения от колебаний цен на нефть.
Aber abgesehen vom starken öffentlichen Interesse an Immobilieninvestitionen und der Absicherung der Immobilienrisiken ist für den Erfolg von Futuresmärkten noch ein entscheidender Punkt zu klären: Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема:
Unter anderem deshalb hat der Einsatz von Devisen zur Absicherung der Gesamtportfolios oder für Engagements, die mit anderen Vermögensmärkten in Beziehung stehen, zunehmend an Popularität gewonnen. Частично по этим причинам использование валюты для хеджирования суммарных портфелей ценных бумаг либо для того, чтобы иметь доли портфельных активов, которые связаны с другими рынками активов, стало чрезвычайно популярным.
Gold ist vielmehr eine Absicherung. Скорее, золото - это страховка.
Volkswirtschaft, sorge selbst für deine Absicherung Экономике пора застраховаться
"Sie haben eine natürliche Absicherung", sagte er. "У них есть естественная защита", - сказал он.
Jedes Krankenhaus hat ein Notstromaggregat zur Absicherung gegen Stromausfälle. В каждой больнице есть аварийный генератор на случай перебоя с электроэнергией.
Sie sollen den Anleihegläubigern eine Absicherung gegen Zahlungsunfähigkeit bieten. Предполагается, что они предоставляют гарантию для держателей облигаций.
Neben der Absicherung bieten sie auch eine Lizenz zum Töten. В дополнение к функции гарантии, они также предоставляют лицензию на убийство.
Trotzdem entschieden sich mehrere Staaten dafür, diese minimale Absicherung nicht bereitzustellen. тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности.
Andererseits können sich diese Volkswirtschaften für eine verstärkte eigene Absicherung entscheiden. С другой стороны, эти экономики могут выбрать большее самострахование.
Soziale Absicherung, Wohnungen, Beschäftigung und Arbeit fehlen im neuen Programm der ADB. Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern. Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция.
Amerikas derzeitige Politik verbindet wirtschaftliche Integration mit einer Absicherung gegen zukünftige Unsicherheiten. Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
Es besteht kein Zweifel daran, dass sich die langfristige Absicherung gegen Krisen lohnt. Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
Ohne eine derartige Absicherung sollte ein Treffen auf Präsidentenebene nicht in Angriff genommen werden. В случае отсутствия уверенности в таких результатах, нет необходимости предпринимать попытки проведения встреч на уровне президентов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.