Exemplos de uso de "acht geben" em alemão
Es wäre vielleicht gut, ein bisschen acht zu geben, wie viel Nachtisch ich esse.
Возможно, мне стоит обратить внимание на то, сколько я съедаю десерта за обеденным перерывом, к примеру.
Erstens werde ich wirklich sehr auf die neue Hüfte Acht geben.
Во-первых, я собираюсь заботиться о моём новом бедре.
Tatsächlich sagte er, dass wir zu 70 bis 80 Prozent selbst auf unseren Körper Acht geben.
Он сказал, что это на 70 - 80 процентов фактически забота о своих телах.
Und er sah, dass die grosse Mehrzahl dessen, was wir in der Medizin und im Gesundheitswesen leisten, ein Acht geben auf uns selbst ist.
И он обнаружил, что большая часть того, что мы делаем в медицине и охране здоровья - это заботимся о себе.
Zumal wirtschaftliche Verzweifelung den Nährboden für islamischen Fundamentalismus darstellt, scheinen die libyschen Herrscher besonders darauf Acht geben zu wollen, dass dieser Prozess keine Unterschicht von Opfern hervorbringt, die unter Umständen dem Ruf religiöser Fanatiker erliegen.
Учитывая, что исламский фундаментализм растет на почве экономического отчаяния, правители Ливии, похоже, стремятся отдельно позаботиться о том, чтобы этот процесс не создавал люмпенизированный слой ущемленных граждан, которые могут стать жертвами призывов религиозных фанатиков.
Wäre es nicht großartig, wenn die Technologie, die wir benutzen, um auf uns acht zu geben so gut wäre wie die Technologie, die wir benutzen, um Geld zu verdienen?
Было бы прекрасно, если бы технология, которая помогаем нам заботиться о своём здоровье, была так же хороша, как и технология, которой мы пользуемся, чтобы делать деньги, не так ли?
In nur 2,5 cm3 Erde, kann es mehr als acht Meilen dieser Zellen geben.
Протяжённость клеток мицелия в одном кубическом дюйме почвы может превышать 13 километров.
Da die meisten Leute, die im ersten Wahlgang für die acht kleineren Kandidaten gestimmt haben, ihre Stimme nun Kostunica geben dürften, ist sein Wahlsieg so gut wie sicher.
Поскольку большинство людей, проголосовавших в первом круге за восьмерых второстепенных кандидатов, также отдадут свои голоса Коштунице, он почти без сомнений одержит победу.
Kürzlich rief er dazu auf, der chinesischen Militärbedrohung Kontra zu geben, da Peking"versuche eine Nuklearmacht zu entwickeln" - und schien dabei die Tatsache auβer acht zu lassen, dass China bereits seit 1964 im Besitz militärischer Atomarwaffen ist!
Он недавно призвал противостоять китайской военной угрозе, потому что Пекин пытается добиться ядерной мощи, - очевидно, не зная, что Китай уже обладает ей с 1964 года!
Aber das Schöne daran ist, das es installiert wurde von einem Priester, einem Hindupriester, der nur acht Jahre Grundschulausbildung hat - der nie zur Schule gegangen ist, nie ans College.
Но красота в том что панели были установлены священником, индуистским священником, который окончил только восемь классов начальной школы - он никогда не учился в школе, никогда - в колледже.
Es kann doch nicht sein, dass das USDA die einzige Einrichtung ist, die entscheidet, welche Nahrung wir unseren Kindern geben und was zulässig ist.
Министерство сельского хозяйства США не может быть полностью ответственной за еду наших детей и за нормы питания.
Und ich versuche, das zu nutzen, um Aufmerksamkeit auf diese Umweltprobleme zu lenken, um dem Ozean ein menschliches Gesicht zu geben.
И я хочу использовать этот факт, чтобы рассказать людям об экологических проблемах, дать океану человеческое лицо.
Mir wurde gesagt, dass es etwas geben muss was wir tun können.
Мне сказали, что должно быть что-то, что мы можем сделать.
Es könnte große, direkt sichtbare Dimensionen geben.
с одной стороны, "большие" измерения, которые мы можем с легкостью наблюдать,
Ja, es gab acht Männer, die mich geschändet haben, die mich vergewaltigt haben, aber das ging in mein Bewusstsein nicht ein.
Да, меня обесчестили и изнасиловали 8 мужчин, но это не проникло мне в сознание.
Pflanzen geben diese Informationen über Pollen weiter.
Растения передают генетическую информацию через пыльцу.
Ich schrieb ein Buch über acht unglaubliche Menschen aus allen Ecken des Landes, die im Bereich soziale Gerechtigkeit arbeiten.
Это книга о восьми невероятных людях, которые по всей нашей стране работают во благо социальной справедливости.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie