Exemplos de uso de "anerkennen" em alemão
Ihre Reklamationen können wir nur teilweise anerkennen
Ваши рекламации мы можем признать только частично
Viertens sollten die USA ihre Achtung des Völkerrechts wieder stärken, indem sie drei Grundsätze anerkennen:
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов:
Die Einführung ausländischer Unternehmen, Technologien, sowie die ungehinderte Mobilität der Unternehmen und Menschen wären eine Bedrohung des kommunistischen Systems, wenn man diese Dinge öffentlich anerkennen würde.
Распространение иностранных компаний, технологий и свободы передвижения для корпораций и людей - все это рассматривается как угроза коммунистической системе, если только это не получило одобрения свыше.
der Staat soll nur die traditionellen Ehen anerkennen?
государство должно признавать только традиционные браки?
Das ist ein sinnvolles Ziel, und die indischen Machthaber werden anerkennen, dass es im Interesse ihres Landes ist.
Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны.
Man könnte argumentieren, dass Zugeständnisse dieser Art einfach die Realität bestimmter Einstellungen und Verhaltensweisen anerkennen und es der Kirche erlauben, sich weiterzuentwickeln.
Можно утверждать, что уступки на этом фронте являются всего-навсего признанием существующей нравственной и поведенческой действительности, что позволяет церкви двигаться дальше.
Je schneller unsere Regierungen dies anerkennen, desto besser.
Чем скорее наши лидеры признают это, тем лучше.
Allerdings kann man auch nicht leugnen, dass es schmerzhaft sein kann, bis man dahin gelangt, die Existenz und die Werte anderer anerkennen zu können.
Однако нельзя отрицать, что путь к признанию их существования и ценности может быть болезненным.
Wenn wir das anerkennen könnten, müssten wir keine Witze darüber machen.
Если бы мы могли это признать, то мы бы не шутили об этом.
Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nur seine Pflicht erfüllt.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese - unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären - sämtlich freigelassen werden müssten.
Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
China muss anerkennen, dass hohe Ersparnisse langfristig kein stabiles Wachstum gewährleisten.
Китай должен признать, что высокий уровень сбережений не обеспечит ему стабильного экономического роста в долгосрочной перспективе.
Drittens muss die parlamentarische Mehrheit anerkennen, dass Lahouds Präsidentschaft unrechtmäßig ist.
В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда.
Verlangt dass die Menschen die euch lehren, diese auch anerkennen und feiern.
И требуйте от своих учителей, чтобы они их признавали и славили.
Man muss die Schwierigkeiten bei der Bestimmung von Ursache und Wirkung anerkennen.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
Europa hat bereits verlauten lassen, dass man eine solche einseitige Staatserklärung anerkennen würde.
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию.
Erstens müssen wir anerkennen, dass wir - als globale Gesellschaft - eine Entscheidung treffen müssen.
Во-первых, мы должны признать, что мы, как глобальное общество, должны сделать выбор.
Zunächst allerdings müssen die jordanischen Palästinenser Jordanien einmal bewusst als ihre Heimat anerkennen.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie