Exemples d'utilisation de "anfing" en allemand
Ihre Freude war so groß, dass sie anfing zu tanzen.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Als ich mit diesem Stuhl anfing, hatte ich keine Vorahnung.
Когда я начал работу над этим креслом, у меня не было чётко оформленных идей.
Es war ein ehrgeiziger Plan, aber es schien, daß doable-until Hal anfing, Probleme bei seinem Backgeschäft zu haben.
Это был грандиозный план, но казался вполне выполнимым - пока у Хэла не начались проблемы в его хлебопекарном бизнесе.
Als mein Ritual anfing, wurde dieser redselige Patient allmählich still.
И когда осмотр начался, этот очень разговорчивый пациент начал замолкать.
Er sagte, wenn das Licht ausging und ein Shakespeare-Stück anfing, konnte er sich für ein paar wertvolle Stunden zurückdenken in die Zeiten von Prinz Hal.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда.
So erschien es sicherlich mir, als ich dieses Projekt anfing.
Именно так я и думал, когда начинал этот проект.
Ich konnte nicht bestimmen, wo ich anfing und wo ich endete, denn die Atome und Moleküle meines Arms vermischten sich mit den Atomen und Molekülen der Wand.
Не могу определить, где я начинаюсь и где заканчиваюсь, потому что атомы и молекулы, из которых состоит моя рука, слились с молекулами и атомами стены.
Mein Weckruf kam, als ich anfing, meinem Sohn Gutenachtgeschichten vorzulesen.
А для меня таким сигналом стал момент, когда я начал читать истории сыну на ночь,
Als ich anfing zu zeichnen, herrschte um mich herum ein reichliches Chaos.
Я начала рисовать, среди какого-то всеобщего хаоса.
Als ich anfing, dachte ich es seien so um die 20 Prozent.
Я сама думала примерно 20 процентов, когда начала изучать этот вопрос.
Die Gegenrevolution des Thatcherismus' war so erfolgreich, dass auch sie anfing, ausgleichenden Gegendruck auszulösen.
Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
Als ich anfing, in meiner allerersten Stunde, Ich war gut vorbereitet, mit Sticks, bereit anzufangen.
Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать.
Und als ich mit dem Gestalten anfing, habe ich etwas Sonderbares über mich selbst entdeckt.
И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя.
Als die Reisproduktion anfing zu expandieren, unternahmen Bukenya und andere ugandische Politiker einen weiteren intelligenten Schachzug.
Как только производство риса начало расширяться, Букенья и другие угандийские политические деятели разыграли еще одну мудрую карту:
Seit ich vor dreißig Jahren anfing zu lehren, schien sich die Technologie kaum verändert zu haben.
С тех пор как 30 лет назад я начал преподавание, мне всегда казалось, что технология является довольно неизменной:
Sie alle zeigen diesen seltsamen Schlittschuhschritt, in den sie verfielen, sobald die Brücke anfing sich zu bewegen.
Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться.
Ich hob das kleine Baby auf, massierte sie, zwang sie zu trinken, bis sie endlich anfing, normal zu atmen.
Я взял малышку на руки, начал ее массажировать, насильно поил водой до тех пор, пока она не начала нормально дышать.
Wie auch immer - Da ist also etwas mit geheimnisvollen Mysterykisten, so dass ich anfing, mich irgendwie verpflichtet zu fühlen.
Ну вот - И вот это принцип ящиков с загадками, к который меня начал покорять.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité