Exemplos de uso de "angegangen" em alemão com tradução "касаться"
Nein, wir müssen die Unterschiede höflich angehen.
Нет, просто мы должны быть более учтивы, когда дело касается наших различий.
Was den Westen angeht, so steht dieser vor einem Dilemma.
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Aber laut Statistik bin ich ein schwarzes Schaf, was Halloween angeht.
Однако статистика показывает, что я белая ворона в том, что касается Хэллоуина.
Was die Wechselkurse angeht, so ist ein schmales Schwankungsband zu vermeiden.
Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса.
Was Waffen angeht, ist Atomenergie bis heute das beste Werkzeug der Abrüstung.
Что касается ядерного оружия, то лучшим средством разоружения до сих пор является ядерная энергетика.
Was Chávez selbst angeht, so will er sich nicht als Diktator brandmarken lassen.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором.
Ein schockierender Anteil landet irgendwann im Gefängnis - insbesondere, was arme, farbige Kinder angeht.
Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
Was die Krankenversorgung angeht, so ließe sich die Hälfte davon effizienter ortsfern erbringen.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
Was die türkische Regierung angeht, so bleibt ihre offizielle Priorität der eigene EU-Beitritt.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции.
Was Syrien angeht, so ist der schlimmste Fall, der dort eintreten kann, nicht hinnehmbar:
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым:
Was den Warenhandel angeht, soll die neue Freihandelszone direkt mit Singapur und Hongkong konkurrieren.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом.
Deshalb denke ich, sind wir in der Lage eine der wichtigsten Fragen der Neurowissenschaft anzugehen:
Поэтому я думаю, что мы уже готовы коснуться одного из самых важных вопросов неврологии:
Und was den chinesischen Renminbi angeht, wird er noch immer von einem hoch politischen Wechselkursregime unterstützt.
Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса.
Gerade was menschliche Stimmen angeht, haben Barock- und Renaissancemusik ein anderes Klangideal als Klassische und Romantische.
Что касается человеческих голосов, у музыки эпохи возрождения и барокко идеал звучания отличается от классики и романтики.
Was die Länder angeht, die mehr Hilfe benötigen, so fallen sie in den natürlichen Zuständigkeitsbereich des IWF.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией.
Also ich finde, dass wir uns, was die Computer-Interfaces angeht, gleichsam noch im Zeitalter der "Höhlenmalerei" befinden.
Что касается компьютерного интерфейса, думаю, мы все еще находимся в эре пещерного рисунка.
Was seinen Ansatz in Bezug auf einen Friedensschluss angeht, so entspricht das neue Zentralkomitee so ziemlich dem alten.
Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет.
Der Migrantenstrom geht immer von den armen in die reichen Volkswirtschaften, insbesondere was gut ausgebildete und gebildete Arbeiter angeht.
Поток мигрантов идет из бедных в богатые экономические системы, особенно это касается рабочих с навыками и образованием.
Und was den Wechselkurs angeht, so ist die KPP nur eine von vielen Methoden, um dessen Gleichgewichtsniveau zu berechnen.
Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie