Exemplos de uso de "angenommen" em alemão
Technologien verbreiten sich schnell und werden rasch angenommen.
Технологические новшества быстро распространяются и внедряются в производство.
Das Projekt werde inzwischen bereits von Touristen angenommen.
Проект уже вызывает интерес туристов.
Obamas Aktivitäten waren jedoch wesentlich zurückhaltender als häufig angenommen.
Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится.
Angenommen ich stelle jetzt ein Problem der Ausrüstung fest.
Или, скажем, я определила, что это проблема с оборудованием.
Einst ausschließlich innenpolitische Themenfelder, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen.
Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.
In unserer leistungsorientierten Welt haben Messungsfragen eine zunehmende Bedeutung angenommen:
В нашем мире, ориентированном на эффективность, вопросы измерений приобрели большее значение:
Häufig wird angenommen, China würde von der Han-Mehrheit regiert.
Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
Zweitens wird angenommen, dass alle Muslime hinter dieser zentralen Botschaft stünden.
Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей.
Die Änderung wurde im Parlament angenommen, daraufhin jedoch vom Verfassungsgericht abgelehnt.
Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом.
"Ich habe mit eigenen Augen gesehen, wie er Schmiergeld angenommen hat."
"Я собственными глазами видел, как он брал взятку".
Die Spannungen an den Finanzmärkten haben ein bislang unbekanntes Ausmaß angenommen.
Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов.
In dieser Saison haben Sie mit PSG ein neues Ausmaß angenommen.
В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха.
Es wird angenommen, dass die Überweisungen bereits zurückgehen, was logisch erscheint:
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
Daraus folgt, dass die allgemein angenommen Verschuldungsraten zu hoch angesetzt wären.
В результате, коэффициент задолженности, обычно рассчитываемый для Греции, мог быть завышен.
Zur Überraschung vieler wurde der Vorschlag von 55% der Wähler angenommen.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших.
Das setzt voraus, dass Europas Vorschlag universell verstanden und bereitwillig angenommen wird.
Для этого необходимо, чтобы предложение Европы было понято и приветствовалось всеми.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie