Exemplos de uso de "annahmen" em alemão com tradução "допущение"

<>
Doch es gibt Anzeichen, dass diese Annahmen jetzt in Frage gestellt werden. Но есть признаки того, что эти допущения в настоящее время оспариваются.
Aber es bestimmte die Annahmen über die geeignete Beschaffenheit und die Grenzen der Intervention. Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов.
Wie wirksam die daraus resultierende Strategie sein wird, hängt daher von der Genauigkeit dieser Annahmen ab. Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений
Die einander entgegengesetzten Annahmen des inquisitorischen und des akkusatorischen Systems spiegeln die Ambiguität des Konzeptes vom wissenschaftlichen Betrug wider. Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
Und das absonderliche Ergebnis davon ist, dass die meisten Aspekte unserer Populärkultur in der Tat auf diesen Annahmen basieren zu unserer Demographie. И результат этого то, что большинство нашей поп-культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках.
die Fehler in der Argumentation der rationalen Erwartungen freilich - versteckte Annahmen wie die, dass alle Anleger über dieselben Informationen verfügen - wurden lange vor der Krise aufgedeckt. но недостатки цепочки рассуждений "рациональных ожиданий" - например, подразумеваемые допущения о том, что все инвесторы имеют одну и ту же информацию - были вскрыты задолго до кризиса.
Ich werde heute argumentieren, dass die Applikationen der sozialen Medien, die wir alle kennen und lieben, oder die zu hassen wir lieben, uns tatsächlich dabei helfen werden, uns zu befreien von einigen dieser absurden Annahmen, die wir als Gesellschaft zum Thema Geschlechterrollen haben. Сегодня я хочу доказать, что социальные СМИ, котороые мы все знаем и любим, в действительности могут помочь нам освободиться от некоторых абсурдных допущений, которые есть у нас, как у общества, относительно полов.
Was ist also die intuitive aber falsche Annahme die uns davon abhält das Gehirn zu verstehen? Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг?
ein Grund für diese Annahme ist nicht mehr gegeben, selbst wenn wir das Ausmaß des neuen Unilateralismus Amerikas noch nicht kennen. это допущение больше не соответствует действительности, несмотря даже на то, что мы ещё не знаем, в какой степени новой Америке свойственен односторонний подход.
Die erste ist die Annahme, dass die heutigen demütigenden Zustände -wirtschaftlicher Zusammenbruch, Armut, Arbeitslosigkeit- die natürlichen Konsequenzen unseres postkommunistischen Wandels sind. первая заключается в допущении того, что все сегодняшние унизительные беспорядки - экономический крах, нищета, безработица - являются естественными последствиями нашего пост-коммунистического переходного периода.
Stattdessen haben die Gestaltung des Urheberrechts, die Gestaltung von digitalen Technologien und deren Zusammenspiel die Annahme geschaffen, dass diese Aktivitäten illegal sind. Наоборот, устройство закона об авторском праве и устройство цифровых технологий, взаимодействуя, породили допущение, что эта деятельность незаконна.
Wir müssen Poppers stillschweigende Annahme aufgeben, dass der politische Diskurs auf ein besseres Verständnis der Realität abzielt, und dies als eine explizite Forderung wieder einführen. Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности, и определить его заново как явное требование.
Diese Annahme basiert auf einer Reihe derartiger Gefangenenaustausche, darunter von 1150 Arabern, überwiegend Palästinensern, gegen drei Israelis im Jahre 1985, von 123 Libanesen gegen die sterblichen Überreste zweier israelischer Soldaten im Jahre 1996 und von 433 Palästinensern und anderen Gefangenen gegen einen israelischen Geschäftsmann und die Leichen dreier Soldaten im Jahre 2004. Данное допущение основывается на нескольких подобных сделках, включая обмен 1 150 арабов, в основном палестинцев, на трёх израильтян в 1985 году, 123 ливанцев на останки двоих израильских солдат в 1996 году и 433 палестинцев и других на израильского бизнесмена и тела трёх солдат в 2004 году.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.