Exemplos de uso de "anschauungen" em alemão
Die Republikanische Partei hat vor kurzem ein "Versprechen an Amerika" (Pledge to America) veröffentlicht, um ihre Anschauungen und Wahlkampfversprechen zu erläutern.
Республиканская партия недавно издала документ "Обещание Америке", чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания.
Die Muslime haben schon mit den meisten politischen Anschauungen der Moderne experimentiert:
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей:
Gemeinsame Werte und Anschauungen müssen nicht zwangsläufig zu der Schaffung neuer politischer Einheiten führen.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций.
Meine Jahre als Mystikerin haben mich fast alle meine Anschauungen in Frage stellen lassen.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
In der muslimischen Welt gibt es zahlreiche erfolgreiche Bewegungen, die den Konservativismus der reinen Lehre mit modernen Anschauungen verbinden, die Kapitalismus und Technologie bereitwillig akzeptieren.
Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий.
Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства.
Erstens führte Sharon den Likud in die Mitte und machte ihn zu einer Hegemonialpartei, während er sämtliche Stereotype über seine Persönlichkeit, Methoden und Weltanschauungen zerstörte.
Во-первых, Шарон переместил Ликуд в центр, сделав её главной партией, в тоже самое время разрушая все стереотипы о своей личности, методах и взглядах на мир.
Anstatt weiterhin an Weltuntergangsprophezeiungen oder kategorischen Anschauungen festzuhalten, die das Verständnis der komplexen Struktur islamischer Bewegungen verhindern, muss der Westen den Druck auf die amtierenden Regierungen aufrechterhalten, politische Reformen nicht weiter zu verhindern.
Вместо прогнозов конца света или категорических точек зрения, мешающих пониманию сложной структуры исламских движений, Запад должен оказывать давление на находящиеся у власти режимы с целью остановить их попытки пресечь политические реформы.
Betrachtet man aber stattdessen was die Kulturen der Welt gemeinsam haben, dann wird man sehen, dass ein unfassbar reichhaltiges Arsenal an Verhaltensweisen und Gefühlsregungen und Weltanschauungen gibt, welche in allen der mehr als 6000 Kulturen dieser Erde vorzufinden sind.
Но если вместо этого вы посмотрите на общие черты мировых культур, вы обнаружите необыкновенно богатый набор поведений, и эмоций, и способов толкования мира, который может быть найден во всех плюс-минус 6000 мировых культурах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie