Exemplos de uso de "anzustreben" em alemão
Die Aufgabe besteht nun darin, kein illusorisches Endspiel anzustreben.
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
Es wird Zeit, ein neues Niveau der Wertschöpfung anzustreben.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
Das sieht nach einer guten Gelegenheit aus, den Gipfel anzustreben.
Хороший шанс подняться на вершину.
Raúls Strategie ist, eine Lösung nach dem Vorbild Vietnams und Chinas anzustreben:
Стратегия Рауля заключается в следовании курсу, которым идут Вьетнам или Китай:
Auf der anderen Seite sind die Anreize, sportliche Erfolge anzustreben, nicht besonders hoch.
С другой стороны, нет стимулов для успеха;
Es ist wesentlich einfacher die Druckpressen anzuwerfen als eine politisch schmerzhafte Verringerung des Defizits anzustreben.
управление печатным станком намного легче, чем политически болезненное сокращение дефицита.
Wenn sie den Ansatz Rousseffs wählt, muss sie zunächst der Versuchung widerstehen, eine ewige Wiederwahl anzustreben.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета.
Es ist natürlich möglich, eine Teilung dieser Kosten anzustreben, aber es ist nicht mehr möglich, für Wasser nichts zu berechnen.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
Der gegenwärtige wirtschaftliche Zusammenbruch Georgiens bietet für beide diese selbsternannten unabhängigen Republiken keinen großen Anreiz, eine Wiedervereinigung mit Georgien anzustreben.
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней.
Das sieht nun so aus, als gäbe es für die EU nur negative Gründe, eine Zusammenarbeit mit der SOZ anzustreben.
Эти причины для взаимодействия ЕС и ШОС могут показаться негативными, однако для поддержки сотрудничества имеется и множество положительных причин.
Bereits jetzt verdächtigen einige Chinesen die USA, ein unabhängiges Taiwan als "unsinkbaren Flugzeugträger" zur Verwendung gegen einen späteren chinesischen Feind anzustreben.
Некоторые китайцы уже подозревают США в том, что они добиваются независимости Тайваня в качестве "непотопляемого авианосца" для использования против будущего китайского врага.
In einer Welt, in der Terroristen Gräueltaten verübt haben und weitere androhen, ist es utopisch völlige Transparenz in der Regierung anzustreben.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично.
Feminismus hat ihr ganz sicher den Weg dafür bereitet, ein Leben der Wahlmöglichkeiten zu führen und jetzt dieses ungewöhnliche Ziel anzustreben.
Феминизм, конечно, открыл ей путь, чтобы сделать выбор в жизни и приблизиться теперь к своей необычной цели.
In Anbetracht dessen ist es unerlässlich, bessere Systeme der gegenseitigen Kontrolle anzustreben sowie die öffentliche Kontrolle der Exekutive zu stärken und zu verschärfen.
Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями.
Die gegenwärtigen Verhandlungen werden vermutlich scheitern, und sogar eine weitere Verschärfung der Sanktionen wird Iran möglicherweise nicht davon abbringen, die Entwicklung von Atomwaffen anzustreben.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Nachdem man gesehen hatte, wie sich die Völker Mitteleuropas aus der sowjetischen Vorherrschaft befreiten, begannen die Mitgliedsstaaten der UdSSR diese Freiheit auch für sich anzustreben.
Наблюдая за тем, как народы Центральной Европы освободились от советского господства всего пару лет тому назад, республики, входящие в состав СССР, начинали искать такую же свободу и для себя.
Allerdings steht diese Reise durchaus in Einklang mit der Politik der Obama-Administration, einen Dialog auch mit Ländern anzustreben, die nicht zu Amerikas Freunden zählen.
Однако это не противоречит политике администрации Обамы относительно поиска диалога даже с теми, кто не является другом Америки.
Die Wirtschaft befand sich auf einer steilen Talfahrt, sodass die polnischen Machthaber anfingen, eine Stabilisierung des politischen Systems und eine Wiederherstellung der Beziehungen zum Westen anzustreben.
Когда темпы экономического развития страны начали стремительно падать, правители Польши попытались стабилизировать политическую систему и вновь установить отношения с Западом.
Sie sollten darauf bestehen, dass der Iran sein Nuklearprogramm transparent macht, und wenn das Regime nachvollziehbar garantieren kann, keine Atomwaffen anzustreben, gleichzeitig schrittweise die Sanktionen lockern.
Они должны настаивать на прозрачности иранской ядерной программы, а также предложить постепенно ослабить санкции в обмен на достоверные гарантии того, что режим не будет следовать цели создать ядерное оружие.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie