Exemplos de uso de "aufgelöst" em alemão

<>
Die Währungsreserven sollten aufgelöst werden Избавляйтесь от резервов
Diese Klebe aber hat sich aufgelöst. Клей расстворился.
Die Finanzmarktintegration, die der Euro bewirkt hat, würde weitgehend aufgelöst. Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Erst wurde die irakische Armee aufgelöst, dann versuchte Amerika, sie wiederherzustellen. Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее.
Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst. похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование.
Du hast die Barriere zwischen dir und anderen menschlichen Wesen aufgelöst. Так исчезнет грань между одним человеком и другим.
Unter Präsident Bush hat sich diese Autorität größtenteils in Luft aufgelöst. При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
Ich zeige es so lange, bis sich Ihre Augäpfel komplett aufgelöst haben. Я буду показывать это, пока у вас глаза не вылезут на лоб.
Ein staatliches Subventionsprogramm für erstmalige Hauskäufer kann darüber hinaus einen Nachfragestau aufgelöst haben. Кроме того, правительственная программа субсидий первоначальным покупателям жилой недвижимости, возможно, привела к накоплению неудовлетворенного спроса.
Die friedliche Demonstration wurde von der Polizei und "freiwilligen" Tugendwächtern der Partei brutal aufgelöst. Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Es wird auf dem Level der Teile oder Ideen oder Worte, wenn Sie wollen aufgelöst. Это реализуется на уровне и вещей, и идей, и слов.
Und Bill Clinton war in Tränen aufgelöst, weil er nicht bekommen hatte, was er wollte. И ушел Билл Клинтон весь в слезах, не получив того, что хотел.
Es weckt in mir die Sehnsucht nach den vielen Versprechen, die sich in Luft aufgelöst haben. Это заставляет меня тосковать по многим обещаниям, которые улетучились.
Der "Washington-Konsens" - jene berüchtigte Aufgabenliste für politische Entscheidungsträger in den Entwicklungsländern - hatte sich größtenteils aufgelöst. "Вашингтонский консенсус" - печально известный перечень советов для политиков в развивающихся странах - в значительной степени изжил себя.
Am Ende wird sich alles aufgelöst haben und sich in einem Zustand der zufälligen Verteilung befinden. В конечном итоге, все рухнет и будет беспорядочно распределено.
Durch die Bildung einer Koalitionsregierung werden die Spannungen zwischen Hamas und Fatah aber wahrscheinlich nicht aufgelöst. Но образование коалиционного правительства вряд ли снизит напряженность между "Хамасом" и "Фатхом".
13 Billionen Dollar an Vermögen haben sich im Laufe der letzten zwei Jahre in Luft aufgelöst. 13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет.
Dies bedeutete, dass die kollektive Produktion schon früh im Reformprozess aufgelöst wurde und private Landnutzung die Oberhand behielt. Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств.
Die meisten von ihnen, wenn nicht sogar alle, werden in dem Kompromiss, der letztlich irgendwann einmal erzielt werden wird, aufgelöst werden. Многим, если не всем, придётся подчиниться договору о мире, который рано или поздно будет подписан.
Außerdem hat die beispiellose Urbanisierung die traditionellen Familienstrukturen aufgelöst und damit die Funktionen, die Frauen in Wirtschaft und Gesellschaft übernehmen können, weiter reduziert. Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.