Exemplos de uso de "ausgebaut" em alemão com tradução "расширяться"
Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Vor drei Jahren hat die Commission on Legal Empowerment of the Poor über Möglichkeiten nachgedacht, die "unterste Milliarde" der Menschheit zu stärken, indem die Mittel, mit denen sich diese Menschen aus der Armut befreien können, erweitert und ausgebaut wurden.
Три года назад комиссия по легальному расширению полномочий бедных рассмотрела способы поддержки "нижнего миллиарда", расширяя и углубляя средства, которыми они могли бы вывести себя из бедности.
Während wir in Kopenhagen die Radwege sogar ausbauen.
Тем временем, велосипедные дорожки в Копенгагене неустанно расширяются.
Aber den Privatsektor auszubauen ist auch sehr schwer.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто.
Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Dies bedeutet, man muss sich von der Vorstellung verabschieden, allein das Netz der öffentlichen Einrichtungen auszubauen.
Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания.
Darauf folgend nachdem es schon etwa ein Jahr lang funktioniert haben sie angefangen zu verpachten, auf- und auszubauen.
Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться.
Sein Ziel ist nicht, Japan in eine antichinesische Koalition einzubinden, sondern vielmehr, den Rahmen der amerikanisch-japanischen Zusammenarbeit auszubauen.
Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
Die FAA erklärte, sie habe bereits von einigen Fluggesellschaften Pläne erhalten, die den Einsatz tragbarer elektronischer Geräte in Flugzeugen ausbauen möchten.
ФАУ заявило, что оно уже получило планы от некоторых авиакомпаний по расширению использования портативных электронных устройств в самолетах.
Mit ihnen darüber reden, welche Politik und welche Institutionen nötig sind, um ihre Geschäfte auszubauen, damit die Regierung höhere Steuereinnahmen hat.
Обсуждать с ними формы стратегий и институтов, которые необходимы для расширения масштаба и области бизнеса, чтобы получить от них как можно больше налоговых поступлений.
Bei Chinas Entschlossenheit, mit denen das Land auf seine Souveränitätsansprüche pocht, geht es um mehr als das Bedürfnis, Ressourcen des Meeresbodens auszubeuten oder seine strategische Position im westlichen Pazifik auszubauen.
Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана.
Einzelne Länder erhalten die Möglichkeit, den internationalen Handel und damit ihre Gewinne auszubauen, neue Technologien können zum allgemeinen Nutzen schneller verbreitet werden und die Hoffnung auf einen Rückgang zwischenstaatlicher Gewalt und Auseinandersetzungen wächst.
Она позволяет странам получать выгоды от расширения международной торговли, способствует быстрейшему взаимовыгодному распространению технологий, а также позволяет надеяться на то, что внутри стран станет меньше насилия и уменьшится количество конфликтов.
Das Gesundheitsexpress-Programm (Jian Kang Kuai Che) von Novartis in Xinjiang beispielsweise ist eine Partnerschaft zwischen Novartis und der Regionalregierung, die zum Ziel hat, den Zugriff auf Medikamente zu erweitern, Kapazitäten auszubauen und die Öffentlichkeit zu informieren.
Например, программа компании Novartis Jian Kang Kuai Che ("Медицинский экспресс (Health Express)") в Синьцзяне представляет собой партнерство между Novartis и органами местного самоуправления, которое направлено на расширение доступа к медицинским услугам, создание потенциала и обучение населения.
Dies bedeutet, man muss sich von der Vorstellung verabschieden, allein das Netz der öffentlichen Einrichtungen auszubauen.
Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie