Exemplos de uso de "ausgebildet" em alemão

<>
Und sie ist in Selbstverteidigung ausgebildet. и ее научили самообороне.
Im Moment werden hier junge Kongolesen ausgebildet. Сейчас общество по охране дикой природы проводит тренинги среди молодых жителей Конго.
Sie ist Analphabet, ausgebildet und qualifiziert als Schweißerin. Она неграмотна, но смогла выучиться и стать сварщиком.
Und bevor man Geld verleihen kann, muss man ausgebildet werden. И перед тем, как ты можешь получить кредит, тебе нужно обучиться.
Wir haben ungefähr drei Väter, die zum Koch ausgebildet wurden. Трое из них получили специальность повара.
Sie sehen hier ein Mädchen, das als Schweißerin ausgebildet ist. Вы видите девушку, которая стала сварщиком,
Und dann bevor man ein Darlehen bekommt, muss man ausgebildet sein. И перед тем как взять кредит, нужно обучиться.
Wir haben diese Mädchen als Schreiner ausgebildet, als Maurer, Wachleute, als Taxifahrer. Наши девушки стали плотниками, каменщиками, охранниками, водителями такси.
Raqib Shaw wurde in Kolkata geboren, in Kashmir aufgezogen und in London ausgebildet. Ракиб Шах родился в Колкате, вырос в Кашмире и учился в Лондоне.
Die meisten Bauarbeiter sind relativ schlecht ausgebildet und lassen sich nicht in der modernen Hightechfertigung einsetzen. Большинство строительных рабочих довольно низко квалифицированы и, таким образом, не могут быть задействованы в высокотехнологичном производстве.
Ihren Höhepunkt hatte diese Rolle mit einer Person erreicht, die, vielleicht nicht zufällig, als Schauspielerin ausgebildet war. Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису.
Dieser hatte in London studiert, wurde im Jemen ausgebildet und bestieg in Amsterdam ein Flugzeug, um Amerika anzugreifen. Этот нигериец учился в Лондоне, прошел подготовку в Йемене, сел на самолет в Амстердаме, чтобы атаковать Америку.
Leider leben wir in einer Welt, wo politische Systeme und Regulierungsstrukturen oftmals schwach und auf kurze Sicht ausgebildet sind. К сожалению, мы живем в мире, в котором политическая система и система регулирования очень слабы и близоруки.
Der wichtigste ist vielleicht, dass die Arbeitskräfte durch den technischen Fortschritt in den USA immer besser ausgebildet sein müssen. Самым важным, возможно, является то, что технологический процесс в США требует от персонала более высокой квалификации.
Der Wille zur weltweiten Zusammenarbeit war schon während der Regierung Clinton schwach ausgebildet, aber unter der Bush-Administration ist er völlig abhanden gekommen. Стремление к глобальному сотрудничеству было слабым уже при администрации Клинтона и совершенно исчезло во время администрации Буша.
Die folgenden sieben Jahrzehnte ihrer Herrschaft haben die kleinen Ansatzpunkte einer auf Gesetzen basierenden Gesellschaft, die sich in ihren Wurzeln ausgebildet hatte, total zerstört. Семь десятилетий их диктатуры уничтожили зародившиеся ростки законного общества.
Ein positiver Schritt in diese Richtung sind die im Jahr 2012 eingeführten so genannten "Meister"-High Schools, wo junge Menschen speziell für hochqualifizierte Jobs ausgebildet werden. Школы Майстер, открытые в 2010 году специально для подготовки молодых людей для работы, требующей высокой квалификации, - это шаг в правильном направлении.
Sicherheitskräfte haben unlängst Selbstmordattentäter abgehalten von Iran aus ins irakische Kurdistan zu gelangen, die, so die Überzeugung kurdischer Führer, vom iranischen Geheimdienst unterstützt und ausgebildet wurden. Силы безопасности недавно перехватили террористов-смертников на пути в иракский Курдистан из Ирана, которые, как считают курдские лидеры, поддерживались и тренировались иранской разведкой.
Diese haben den Flucht-Reflex ausgebildet, welche die Fliege in die Luft hüpfen und davon fliegen lässt, immer dann, wenn Sie Ihre Hand in Position gebracht haben. Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух и улетать, когда ваша рука находится над ней.
jedes dieser Kind auf den Weg zu bringen, sie vorbereiten zu leben, ausgebildet zu werden, aber auch ein friedliches Leben zu führen, glücklich in dieser konfliktbeladenen chaotischen globalisierten Welt. дать этим детям путевку в жизнь, подготовить их к жизни, научить учиться, но так же научить жить в согласии, быть довольными судьбой в этом полном противоречий хаотичном глобализированном мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.