Exemplos de uso de "ausgespielt" em alemão
Bisher hat Erdogan die europäische Karte mit Geschick ausgespielt, indem er einerseits die westlichen Verbündeten der Türkei beruhigte und andererseits die türkischen Militärs in Schach hält, die weiterhin skeptisch sind, was die Absichten seiner Partei betrifft.
До сих пор Эрдоган очень умело разыгрывал европейскую карту, успокаивая западных союзников Турции и ограничивая влияние военных, которые остаются скептически настроенными по отношению к намерениям его партии.
Malaiische Politiker haben gelernt, wie sie diese Karte sehr wirkungsvoll ausspielen können.
Малайские политики научились очень эффективно разыгрывать эту карту.
Es wird Zeit, die "entweder/oder"-Diskussion zu beenden, die Natur- und Geisteswissenschaften gegeneinander ausspielt - eine Vorgehensweise, die der britische Chemiker und Romanschriftsteller C.P. Snow bereits vor über einem halben Jahrhundert als Hindernis für den menschlichen Fortschritt erkannt hat.
Пора отказаться от парадигмы "или/или", противопоставляющей естественные науки гуманитарным - которую британский химик и романист Ч. Сноу более полувека назад назвал препятствием для прогресса человечества.
Die G0-Welt ist für die USA nicht bloß schlecht - solange sie ihre Karten richtig ausspielen.
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты.
Doch sollten die Europäer nicht zu überheblich sein, denn in den letzten Jahren hat sich diese gemeinsame europäische Kultur selbst als zerbrechlich erwiesen, insbesondere im Licht der "Teile-und-herrsche-Strategie" der Regierung Busch, die das "alte Europa" gegen das "neue Europa" ausspielt.
Но европейцам не следует быть слишком самонадеянными, потому что в последние несколько лет общая европейская культура продемонстрировала свою хрупкость, особенно в свете политики "разделяй и властвуй" администрации Буша, противопоставившей "старую" Европу "новой" Европе.
Wir müssen wirklich die Frage stellen, ob Obama, um seine Wahlchancen zu erhöhen, die chinesische Karte ausspielt.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Doch sollten die Europäer nicht zu überheblich sein, denn in den letzten Jahren hat sich diese gemeinsame europäische Kultur selbst als zerbrechlich erwiesen, insbesondere im Licht der "Teile-und-herrsche-Strategie" der Regierung Busch, die das "alte Europa" gegen das "neue Europa" ausspielt.
Но европейцам не следует быть слишком самонадеянными, потому что в последние несколько лет общая европейская культура продемонстрировала свою хрупкость, особенно в свете политики "разделяй и властвуй" администрации Буша, противопоставившей "старую" Европу "новой" Европе.
Eine Karte, die die Saudis ausspielen können, ist ihre strenge islamische Ideologie, die sie mit den Taliban vereint.
Одна из карт, которую может разыграть Саудовская Аравия - это их строгая исламская идеология, которую разделяет Талибан.
Ein von einem Präsidenten Ahmedinedschad geführter nuklearer Iran erscheint ihnen mehr als Bedrohung denn als Karte, die sie ausspielen können - auch wenn ihre Handlungen in Bezug auf den Iran bisher nicht immer im Einklang zu ihren langfristigen strategischen Interessen stehen.
Они видят в ядерном Иране во главе с президентом Махмудом Ахмадинежадом скорее угрозу, нежели карту, которую они могут разыграть, даже если их действия в отношении Ирана не всегда соответствуют их долгосрочным стратегическим интересам.
Wenn die erste Karte ausgespielt wird steht die Zeit still für Len, bis 10 Tage später das Tournier vorbei ist.
От момента раздачи первой карты и до конца турнира продолжительностью в 10 дней время для Лена останавливается.
Stattdessen hat Chens aussichtsloser Versuch, Taiwan von der chinesischen Kultur zu bereinigen, eine übermäßig gespaltene und streitsüchtige Gesellschaft geschaffen, in der die "Festländer" gegen die "Einheimischen" ausgespielt werden.
Вместо этого тщетная попытка Чэня "помешать китаизированию" Тайваня создала неразумно сеющее распри вздорное общество, настраивая "жителей материка" и "местных жителей" друг против друга.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie