Exemplos de uso de "ausgibt" em alemão
Traduções:
todos266
потратить143
выпустить37
расходовать18
расходоваться17
выпускаться15
израсходовать6
выдавать5
выводить1
outras traduções24
Bekommt man mehr Arzneimittel weil man mehr Zeit und Geld ausgibt?
Мы стали принимать больше лекарств, потому что стали тратить больше времени и денег?
Wer sich für einen Ochsen ausgibt, der muss für einen Ochsen ziehen
Назвался груздем - полезай в кузов
Wie hoch sind nun die hedonistischen Opportunitätskosten, wenn man sechs Milliarden Pfund für diese Gleise ausgibt?
Итак, в чем с гедонистической точки зрения смысл тратить 6 миллиардов фунтов на эти рельсы?
Wenn der Staat mehr ausgibt - und zwar selbst, wenn er dies auf ineffiziente Weise tut - steigt der Output.
Если правительство тратит больше - даже если и неэффективно - продуктивность растет.
In Frankreich zeigt sich, dass die Mittelschicht pro Kopf mehr für Gesundheit ausgibt, als die 20 Prozent der ärmsten Franzosen.
Во Франции было продемонстрировано, что средний класс на душу населения тратит больше на свое здоровье, чем 20% самых бедных французов.
Manche EU-Länder wie Dänemark geben zwar mehr aus, hinken aber den USA, wo man über 25.000 Dollar ausgibt, dennoch weit hinterher.
В некоторых странах Евросоюза, например, в Дании, дела обстоят лучше, но и эта страна по-прежнему отстает от США, в которой это показатель составляет свыше 25000 долларов.
Man entscheidet, ob man, insgesamt gesehen, mittelfristig lieber eine Bundesregierung hätte, die, sagen wir, 16%, 20%, oder 24% des BIP ausgibt - und wofür.
Другими словами, решить, какой процент ВВП (скажем, 16%, 20% или 24%) могут составлять расходы федерального правительства, и на что оно должно тратить эти деньги.
Zur Verdeutlichung der globalen Prioritäten vergleiche man diesen Betrag mit den 900 Milliarden Dollar, die man auf der Welt jährlich für militärische Zwecke ausgibt.
Чтобы расставить приоритеты, эту цифру можно сравнить с 900 млрд. долл., которые каждый год тратятся в мире на военные нужды.
Es ist ziemlich interessant - wenn man die richtigen Studien macht, sieht man wieviel man selbst für das Gesundheitssystem ausgibt, über seine gesamte Lebensdauer hinweg.
Это на самом деле очень интересно - если хорошо разобраться, можно посмотреть на график ваших тратит на медицинское обслуживание, в течении жизни.
Während China Milliarden von Renminbi ausgibt, um seine Soft Power in Asien zu mehren, steht sein Verhalten im Südchinesischen Meer im Widerspruch zu seiner eigenen Botschaft.
В целом, Китай тратит миллиарды юаней, пытаясь укрепить свою, так называемую "мягкую политику" в Азии, однако его поведение в Южно-Китайском море говорит об обратном.
Grimmig dreinblickende Grenzer und strenge Sicherheitsmaßnahmen an internationalen Flughäfen sind eine machtvolle Bestätigung dafür, dass die entwickelte Welt Milliarden von Dollar für den Schutz vor Terroristen ausgibt.
Пограничники с угрюмыми лицами и жесткие меры безопасности в международных аэропортах подтверждают, что развитые страны мира тратят сотни миллиардов долларов на защиту от терроризма.
Beispielsweise verwendet Mexiko nur etwa den dritten Teil eines Prozents seines BIP auf Forschung und Entwicklung, während Korea (zum Vergleich) mehr als 2% des BIP dafür ausgibt.
Например, Мексика тратит всего одну треть 1% ВНП на исследования и развитие, тогда как Корея (как пример) тратит более, чем 2% ВНП на исследования и развитие.
Unter ,,Demutualisierung" versteht man die Umwandlung einer Börse in ein am Profit orientiertes Unternehmen, das selbst Anteile ausgibt, die von Mitgliedern, Finanzinstitutionen und der Öffentlichkeit erworben werden können.
Разобъединение означает трансформирование фондовой биржи в коммерческую организацию, акциями которой могут владеть ее члены, кредитно-финансовые учреждения и публика.
Aber Meinungsmacher und die Freunde und Verwandten der am wenigsten Informierten in den Ländern haben sie verfolgt, und ihr Einfluss kann eine Atmosphäre erzeugen, in der jeder weniger bereitwillig Geld ausgibt.
Но лидеры общественного мнения, а также друзья и родственники наименее информированных в каждой стране следили за ним, и их влияние способно создать атмосферу, которая делает каждого менее склонным к тратам.
Zunächst ist es wichtig, von Aktiengesellschaften zu verlangen, dass sie den öffentlichen Investoren detaillierte Informationen über die Beträge und die Empfänger aller Gelder offenlegen, die das Unternehmen direkt wie indirekt ausgibt.
Во-первых, важно требовать, чтобы открытые акционерные общества представляли подробную информацию общественным инвесторам относительно сумм и получателей любых средств, которые компания тратит прямо или косвенно.
Wenn die Regierung 800 Milliarden US-Dollar für solche Dinge wie den Ausbau des Fernstraßennetzes, Gehälter für Lehrer und Polizisten, die kurz vor der Entlassung standen und Ähnliches ausgibt, hat das Auswirkungen.
Когда правительство тратит 800 млрд долларов США на такие вещи, как строительство автомобильных дорог, зарплаты учителей и полицейских, которых чуть было не уволили, и так далее - это имеет эффект.
Und das wird viel schwieriger in einer Welt, in der es den Regierungen schwer fällt herauszufinden, woher Internetangriffe kommen, ob von einem feindlichen Staat oder einer Gruppe Krimineller, die sich als ausländische Regierung ausgibt.
И это значительно затруднено в мире, в котором правительство затрудняется определить, откуда исходит кибератака, от враждебного государства или криминальной группы, маскирующейся под иностранное правительство.
Doch trotz der Tatsache, dass Amerika mehr für seine Verteidigung ausgibt als die nächsten zehn Mächte zusammen, war es nie ein regionaler Hegemon, da seine vorherrschende Stellung im Grunde von der Kooperation anderer Staaten abhängig ist.
Тем не менее, несмотря на то, что Америка тратит больше на оборону, чем следующие десять государств вместе взятые, она никогда не была гегемоном в регионе, поскольку она полагается на кооперацию других государств, чтобы сохранять господствующее положение.
Falls unser Ziel die Bekämpfung der Unterernährung ist, sind Strategien, um jenen, die sie brauchen, Nährstoffe zu bringen, 5000-mal effektiver dabei, Leben zu retten, als wenn man Milliarden von Dollars zur Reduzierung von Kohlenstoffemissionen ausgibt.
Если мы ставим своей целью уменьшение количество голодающих людей, то целенаправленная помощь продуктами питания будет в 5000 раз эффективней в спасении жизней, чем миллиардные долларовые затраты на уменьшение выбросов углекислого газа.
Dies ist der Grund, warum Obamas Amerika mehr Geld für Waffen ausgibt als die übrige Welt zusammen, und warum die Demokratieförderung unbestrittene Grundlage amerikanischer Außenpolitik bleibt, bei der nur über die Form ihrer Anwendung diskutiert werden kann.
Поэтому-то Америка Обамы тратит на вооружения больше, чем весь остальной мир, вместе взятый, и поэтому пропаганда демократии по-прежнему является неоспоримой основой американской внешней политики, а обсуждения возможны только по поводу ее принятия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie