Exemplos de uso de "auswählen" em alemão com tradução "выбирать"
Landwirte werden Pflanzen auswählen, die bei Hitze gedeihen.
Фермеры выберут культуры, которые будут выживать при жаре.
Wir gaben einige Extra-Gene dazu damit wir dieses Chromosom auswählen konnten.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому.
Wir können uns die Zukunft nicht auswählen, aber wir können sie beeinflussen.
Мы не можем выбрать будущее, но мы можем поменять его направление.
Mary heiratete Tom, nachdem sie gewürfelt hatte, um einen der sechs Kandidaten auswählen.
Бросив жребий и выбрав одного из шести кандидатов, Мария вышла замуж за Тома.
Die richtige Antwort auf die Frage "Was für ein Auto soll ich auswählen?"
Правильного ответа на вопрос "Какой автомобиль мне выбрать?"
Wir konnten also Nummern für die Gesichtspositionen auswählen um deren Daten zu erfassen.
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
Lasst uns nicht auswählen und entscheiden von wem wir wollen, dass er ihre Zukunft bestimmt.
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
Zweitens ist die Einwanderung ein großes Kompliment an jene Länder, die Einwanderer als ihr endgültiges Zielland auswählen.
Во-вторых, иммиграция - это большая похвала тем странам, которые мигранты выбирают в качестве окончательного места назначения.
Also konnte ich in den Bearbeiten-Modus gehen, es auswählen, unten den Namen hinzufügen und das Ganze speichern.
Так что у меня была возможность перейти в режим редактирования, выбрать театр, добавить внизу его название и сохранить.
Airbus und Boeing bieten keine Sitze an, sondern einen Katalog von Zulieferern, aus denen die Fluggesellschaften auswählen können.
Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать.
Bevor Sie aber Ihr Gewehr justieren, oder anfangen zu singen, oder Ihre Lieblingsfarbe auswählen, will ich Revolution definieren.
Но прежде, чем вы начнете вооружаться, петь песни, или выбирать любимый цвет, хочу объяснить, что я имею в виду под революцией.
Der Ansatz des Senats sieht vor, dass die Regulierungsbehörden Bestimmungen erarbeiten, wonach ein unabhängiger Regulierungsrat die Ratingagenturen auswählen würde.
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства.
Ich meine, wir als Menschen, unsere Oberflächlichkeit wenn wir einen Lebenspartner auf Basis von Hautfarbe, Körperbau und Niedlichkeit auswählen.
Хочу сказать, что мы как люди, наша мелкость когда мы примерно выбираем себе партнера в жизни, основываясь на трех критериях - цвет пальто, фигура, привлекательность.
Aber wie tiefempfunden diese Beschwerden auch waren, so gingen sie doch davon aus, dass Männer sich ihr gesamtes Verhalten auswählen.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Ich habe auch einen Blick auf die verschiedenen Perimeter geworfen, da man auswählen kann was man aus der Datenmenge hervorheben möchte.
Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных.
Wenn Sie diese Person auswählen kann die als einzigen Freund diese Person benennen, die naturgemäß mindestens zwei haben muss, und meistens mehr Freunde.
Если вы выберете этого человека, единственный друг, которого он сможет назвать, будет этот человек, у которого, согласно структуре, будет по меньшей мере два, а то и больше друзей.
David konnte dann den Blickwinkel von Brad als Benjamin auswählen, der laut ihm am besten zu dem Filmmaterial von der restlichen Besetzung passte.
а затем Давид мог выбрать снимок Брэда в роли Бенджамина, который по его мнению лучше всего вписывается в отснятый материал с другими актёрами.
Bis zu diesem Zeitpunkt müssen Frankreichs vier große politische Parteien, zwei im linken und zwei im rechten Lager, ihre Parteiprogramme vorbereiten und Kandidaten auswählen.
Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie