Exemplos de uso de "ausweitete" em alemão
das Regime hoffte, seiner Autorität weltweit wieder Geltung zu verschaffen, indem es Chinas Beteiligung an den internationalen Organisationen ausweitete.
режим надеялся стать легитимным в глазах мировой общественности, расширяя участие Китая в деятельности международных организаций.
Die Architekten der globalen Nachkriegsordnung schlossen daher 1947 das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen (GATT), das derartige Regeln enthält - wie es auch die Welthandelsorganisation (WTO) tut, die GATT 1995 integrierte und ausweitete.
Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
Als das Oberste US-Gericht die Rechte der Unternehmen zur Politikfinanzierung ausweitete, verließ es sich auf den "Prozess der Unternehmensdemokratie", der garantieren soll, dass derartige Ausgaben nicht von den Interessen der Aktionäre abweichen.
В расширении прав корпораций тратить деньги на политику Верховный суд США полагался на "развитие корпоративной демократии", чтобы обеспечить, что такие расходы не будут расходиться с интересами акционеров.
Dementsprechend sollten die Bürgerrechte ausgeweitet werden.
Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
Die Leistungen sollten für einen begrenzten Ermessenszeitraum ausgeweitet und verlängert werden.
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период.
Es ist jedoch eine gefährliche Torheit, diese Politik auf Viren auszuweiten.
Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью.
Japan hat daher seine Hilfsleistungen an und seinen Handel mit Indien ausgeweitet.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией.
Wir wollen mit diesem Programm fortfahren und es auf all unsere Schulen ausweiten.
Мы собираемся развивать эту деятельность и распространить её на наши другие школы.
Amerika hat sein Sicherheitsnetz für Unternehmen in nie da gewesener Weise ausgeweitet:
Соединённые Штаты беспрецедентно расширили корпоративную систему социальной защиты, от коммерческих банков на инвестиционные банки, затем на страхование, а теперь и на автомобилестроение.
Doch hat die Unterdrückung im eigenen Land nur dazu geführt, dass das Problem nach außen getragen wurde und sich ausgeweitet hat.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Doch er war besessen von der Vorstellung, die Exekutivkompetenz des Präsidenten auszuweiten.
Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента.
Ermöglicht wurde die Verbreitung von Derivaten durch die Leichtigkeit, mit der sich das Schuldvolumen für eine bestehende Menge Realvermögens ausweiten ließ.
Распространение производных стало возможным благодаря легкости, с которой можно было расширить объем долга за данный набор реальных активов.
Eine Toppriorität sollte es sein, seine kostensenkenden Bestimmungen zu bewahren und zu auszuweiten.
Одним из приоритетных направлений должно стать сохранение и расширение его положений по сокращению расходов.
Wollen sie die offensichtlichen Vorteile, die sie aus der 2004 erreichten Mitgliedschaft in der Europäischen Union ziehen, wirklich auf das türkische Nordzypern ausweiten?
Хотят ли они распространить на северную турецкую часть Кипра очевидные преимущества, которые они получили в 2004 г. от вступления в Европейский Союз?
Dies bedeutet, ihre diplomatische Anerkennung auszuweiten, einschließlich der Öffnung und Unterhaltung von Botschaften.
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств.
Es ist sogar noch absurder, das Konzept der Souveränität auf Viren auszuweiten, die wie die Grippe durch Zugvögel über internationale Grenzen getragen werden können.
Еще более нелепо распространять право на независимость на вирусы, которые, подобно гриппу, могут переходить за международные границы с перелетными птицами.
Inzwischen jedoch haben die europäischen Banken ihre Geschäftstätigkeit EU-übergreifend ausgeweitet - und zwar drastisch.
Но европейские банки теперь сильно расширили свои действия по всему ЕС.
Im Gegenteil, wir leben in einer Zeit, da traditionell humanzentrierte Belange wie "Rechte" auch auf Tiere, wenn nicht auf die Natur als Ganzes, ausgeweitet werden.
В конце концов, мы живем в такое время, когда понятия, традиционно относящиеся к человеку, такие как "права", были распространены на животных, если не всю природу в целом.
Die Organisation hat ihr Augenmerk auf Themen wie Armut, Korruption, Umweltschutz und Regierungsformen ausgeweitet.
МВФ расширяет свое вмешательство в вопросы нищеты, коррупции, защиты окружающей среды, власти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie