Exemplos de uso de "begründet" em alemão

<>
August begründet wird, gefährdet wird. How America Fell Behind in the World It Invented and How We Can Come Back), критическим фактором для экономического успеха Америки являются продолжающиеся партнерские отношения между государственным и частным секторами, начало которым было положено в момент создания страны и которые ставятся под угрозу моделью сокращения бюджетных расходов, предусмотренной законом от 2 августа.
Ihr Standpunkt ist allerdings nicht rein politikphilosophisch begründet. Их позиция выходит за пределы политической философии.
Die Befürchtungen der Bewohner Südnigerias sind wohl begründet. Опасения южан имеют хорошие основания.
Ein Teil des Problems liegt im japanischen Bildungssystem begründet. Часть проблемы заключается в системе образования Японии.
Diese Wiederverstaatlichung wurde nicht ideologisch, sondern eher zynisch begründet: За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм:
Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet. Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства".
Die Ängste Saudi Arabiens hinsichtlich des Irak liegen in Sicherheitsbedenken begründet. Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью.
Teilweise ist das Problem dadurch begründet, wie Zentralamerika mit diesen Erscheinungen umgeht. Проблема отчасти кроется в том, как правительства стран Центральной Америки борются с этим явлением.
Diese Einschätzung mag richtig oder falsch sein, ist jedoch nicht ideologisch begründet. Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы.
Die Angst um die Zukunft umfassender, multiple Sektoren einschließender Handelsverhandlungen ist begründet. Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания.
Aber ist diese Erholung bei den Vermögenswerten auch durch ökonomische Fundamentaldaten begründet? Но определяется ли этот рост цен на активы экономическими законами?
Jahrhundert Sie wurden alle begründet um den Bedarf der Industrie zu erfüllen. Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
Ein Teil der syrischen Agonie liegt in der selbsterfüllenden Natur des Konflikts begründet. Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта.
So begründet die Beweisführung des Gerichts sein mag, es bleibt ein gewisses Unbehagen. Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Haldane begründet seine Analyse mit dem Trend in der Bruttowertschöpfung (BWS) des Finanzsektors. Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Ein wesentlicher Grund hierfür muss in der historischen Erfahrung der Singhalesen begründet liegen: Одна из основных причин, должно быть, заключается в историческом опыте сингалов.
Eine öffentliche Gesellschaft, beobachtete Dewey vor langer Zeit, ist begründet durch Diskussion und Debatte. Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
Insofern dieses Gefühl des Abstiegs in der Realität begründet ist - kann Japan sich erholen? Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
Doch die ausländische Besorgnis über den Zustand des chinesischen Mandats in Tibet ist begründet: Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима:
Die relative Abnahme der Arbeitszeit ist jedoch auch dadurch begründet, dass die Gewerkschaften Pflichturlaubszeiten durchsetzten. Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.