Exemplos de uso de "beim gerichte" em alemão
Und diese Robbe nahm den Pinguin beim Kopf und schüttelte ihn hin und her.
И эта леопардиха хватает пингвина за голову и мотает его туда-сюда.
Nach 140 Jahren des Konfliktes und 100 Jahren ausgetrockneter Bäche - einen Umstand, den Gerichte und Regulationen nicht haben lösen können - haben wir eine marktwirtschaftliche Lösung geschaffen, mit freiwilligen Anbietern und Nachfragern, ohne Rechtsstreitigkeiten.
После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
Das war eine Stärke beim Umgang mit verschiedenen Problemen.
которая помогла им справиться со многими проблемами.
Zuerst schaut man in Richtung der Gerichte und Gesetzgeber, um sie dazu zu bewegen, etwas zu unternehmen, damit das System mehr Sinn ergibt.
Надеялись попробовать заставить суды и законодательные органы сделать что-то, чтобы эта система обрела больше смысла.
Das Problem ist nun, dass sie beim Menschen getrennt werden können.
Но проблема в том, что у человека эти три системы могут действовать врозь.
Unter den derzeitigen Umständen ist es äußerst wichtig, dass jedes einzelne amerikanische Kind die Schule verlässt, mit dem Wissen, wie man 10 Gerichte kocht, die ihr Leben retten werden.
В этих условиях, крайне важно, чтобы каждый американский ребенок, заканчивая школу, знал, как приготовить 10 рецептов, которые спасут его жизнь.
Ich kann genau sagen, mit wem ich dort war und wo ich war, denn genau das musste ich beim FBI machen.
И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был, ведь именно так я вёл себя с ФБР.
Und unsere Gerichte sind wirklich unsere Chemotherapie, drei mal am Tag.
А то, что мы едим - это и есть наша трехразовая химиотерапия".
Ich schaute nervös über die Seite des Betts, um zu sehen, was meine Schwester beim Fall befallen hatte, und ich sah, dass sie schmerzhaft auf ihren Händen und Knien gelandet war, und auf allen Vieren auf dem Boden war.
Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Sie müssen uns zeigen, wie man schnelle, leckere und saisonale Gerichte kocht, wenn man viel beschäftigt ist.
Они нужны, чтобы показать нам, как готовить, быстро, вкусно, сезонную еду для занятых людей.
Wenn wir das machen, wenn wir beim althergebrachten Anbau in kleinem Maßstab bleiben wollen, werden wir in der Tat diese armen Bäuerinnen und ihre Männer, unter denen wir viele Jahre lang gelebt haben, zurück weisen, ohne Elektrizität und Wasser zu arbeiten, zu versuchen, ihre Produktion zu verbessern.
Если мы хотим остаться при традиционном мелкомасштабном земледелии, мы тем самым окажем медвежью услугу тем бедным фермерам и их жёнам, среди которых я прожила много лет, кто работал без электричества и воды, пытаясь повысить эффективность производства
Anstatt Essen zu fabrizieren, das aussieht wie Dinge, die niemand essen möchte, beschlossen wir, Zutaten zu fabrizieren, die aussehen wie Gerichte, die alle kennen.
Вместо того, чтобы готовить еду в форме несъедобных вещей, мы решили превратить ингредиенты в в известные вам блюда.
Oft denke ich, dass ich im Flugzeug sterben werde oder auf dem Flughafengelände oder beim Joggen ohne Personalausweis.
Я хочу сказать, что часто думаю, что умру в самолете, или что умру в аэропорту, или умру во время пробежки, когда на мне не будет никаких опознавательных знаков.
Dies scheitert teilweise daran, dass Gerichte zu passiv sind, teilweise weil der Gesetzgeber korrumpiert ist.
Это провалилось частично из-за того, что суды слишком пассивны, частично из-за того, что законодательные органы коррумпированы,
Sehr viel mehr als man so im Krankenhaus oder beim Tierarzt nutzt.
Намного больше, чем вы получите в больнице или у ветеринара.
In dem Fall luden die Gerichte der niedrigeren Instanzen, Golfgrößen als Zeugen bei diesem Punkt vor.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды,
Sieh an, es ist bekannt, dass sie ihre Oberkörper beim Lügen still halten.
А на самом деле известно, что они знают как заморозить внешние проявления, когда лгут.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie