Exemplos de uso de "berührt" em alemão

<>
sie haben auch mich berührt. они прикоснулись также и ко мне.
Sie umfasst alles, was einen persönlich berührt. то, что вы считаете прекрасным, и есть красота.
Auch wurde es verbogen, damit es mein Kinn nicht berührt. И они его немного загнули, так что оно не прикасается к моему подбородку.
Ich war sehr berührt, als ich einmal einen Durchbruch sah. Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии.
"Wir müssen zu einem kleineren Maßstab zurückkehren, der die Menschen berührt. - "Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям.
Dennoch funktioniert die Hasspolitik am besten, wenn sie wirkliche Ängste berührt. Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Ich war berührt von dieser Gegenüberstellung, dieser zwei enormen Disziplinen der Menschheit. И я был поражён сопоставлением этих двух великих дисциплин, что есть у человечества.
Also ist das ein Einfühlen in die andere Person, die berührt wird. Это есть сочувствие с прикосновением к другому человеку.
Reduzierte Entstehung von Krebs durch ein Medikament, das den Krebs nicht einmal berührt. Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком.
Wir sind zu den Fischen ins Becken gegangen, haben ihre nackte Haut berührt. Мы погружаемся в резервуары с тунцами и прикасаемся к их голой коже.
Er sei jedoch berührt von der weltweiten Reaktion auf "meinen Akt der politischen Meinungsäußerung". Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания".
Nur bei ca. 20 Prozent aller ärztlichen Besuche muss der Patient überhaupt berührt werden. Только в около 20% случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов.
Es werden also die meisten davon feuern, wenn ich an verschiedenen Stellen berührt werde. Большинство нейронов возбуждается, когда имеет место прикосновение на различных участках [кожи].
Sie drücken auf Start, niemand berührt etwas, und es kann sein Ziel komplett automatisch erreichen. Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
Tatsächlich waren einige der Kinder peinlich berührt als man ihnen sagte, daß ihre Mütter konsultiert wurden. Некоторые дети были заметно смущены, когда им сказали, что их мам попросили помочь с выбором задания.
Wenn man ihn berührt, fangen die berührten Stellen an blau-grün zu leuchten, das ist einfach atemberaubend. Если провести по нему чем-либо, провести в любом месте, вы увидите мигающий сине-зелёный свет, и это просто бесподобно.
Aber eine Teilmenge davon wird feuern, wenn ich zusehe, wie jemand anderer an derselben Stelle berührt wird. Но часть из них возбудится, даже когда я наблюдаю прикосновение к другому человеку в том же регионе.
Im Grunde können Sie damit jedes Wasser aufsaugen, und es wird trinkbar sein, wenn es Ihre Lippen berührt. По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта.
Niemand hat jemals nachgewiesen - und das wird Sie schockieren - dass die Chemotherapie in den meisten Fällen tatsächlich eine Krebszelle berührt. Никто и никогда не показал - и это шокирующе - никто и никогда не показал, что химиотерапия и вправду действует в основном на раковые клетки.
Als Amerikaner bin ich erschüttert, beschämt und peinlich berührt über das mangelnde Führungsverhalten meines Landes im Umgang mit der globalen Erwärmung. Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.