Exemplos de uso de "bereit stellen" em alemão com tradução "предоставлять"

<>
Traduções: todos60 предоставлять60
Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen. Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
In wieweit die EZB bereit ist, den nationalen Zentralbanken ausreichend Euros zur Verfügung zu stellen, um diese Rolle uneingeschränkt zu erfüllen, bleibt abzuwarten. Пока неизвестно, насколько велико будет желание ECB предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль.
Vom Währungsrisiko befreit, verlangten internationale Anleger von diesen Ländern nun keinen Risikoaufschlag mehr, sondern waren bereit, ihnen Finanzmittel zu denselben günstigen Bedingungen zur Verfügung zu stellen, die zuvor Deutschland vorbehalten waren. Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии.
Verladepersonal ist vom Kunden bereitzustellen Клиент должен сам предоставить персонал для погрузочно-разгрузочных работ
Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen. Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
Der IWF verfügt über die finanziellen Mittel, um bis zu 250 Milliarden Dollar bereitzustellen. Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов.
Die angewandte Naturwissenschaft nimmt das von der reinen Wissenschaft bereitgestellte Wissen und macht es nutzbar. Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
Die reichen Länder müssen dringend benötigte Finanzmittel für die medizinische Behandlung der HIV/AIDS-Kranken bereitstellen. Богатые страны должны предоставить срочное финансирование для медицинского лечения зараженных спидом/ ВИЧ.
Ohne einen Staat, der grundlegende Medikamente und Gesundheitsfürsorge bereitstellen kann, werden diese Kinder auch weiterhin sterben. Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Die Aufgabe demokratischer Regierungen besteht darin, die Ressourcen bereitzustellen, die die Bereitstellung dieser Hilfen möglich machen. Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
Alle Euros, die Italien zur Sicherung seiner Kredite benötigen mag, können von der Europäischen Zentralbank bereitgestellt werden. Европейский центральный банк может предоставить все евро, необходимые для прекращения роста долга Италии.
In ähnlicher Weise verließen sich Rating-Agenturen auf die von den Erfindern dieser synthetischen Produkte bereitgestellten Informationen. Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов.
Unlängst bewiesen Ölfirmen kaum Gewissen dabei, Geld bereitzustellen, das Guerillabewegungen versorgt ( solange ihre eigenen Interessen gewahrt bleiben. Не так давно нефтяные компании продемонстрировали мало совести, предоставляя деньги, которые поддерживают партизанские движения - до тех пор, пока не нарушены их собственные интересы.
Staat und Unternehmen sind immer häufiger öffentlich-private Partnerschaften eingegangen, um entscheidende Dienstleistungen im digitalen Netzwerk bereitzustellen. Правительство и бизнес значительно увеличили уровень объединения в общественно-частном партнерстве для предоставления ключевых услуг по цифровым сетям.
Trotzdem sorgen sich die Schweden um die nachlassende Qualität der Leistungen, die vom sozialen Wohlfahrtssystem bereit gestellt werden. Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения.
Stattdessen hat die Regierung, zumindest bis jetzt, meistens Kredite (zu hohen Zinsen) bereitgestellt und nicht massiv Vermögen aufgekauft. Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
Die Kombination aus Krediten anderer Euroländer und IWF-Darlehen könnte genügend Liquidität bereitstellen, um die Zahlungsunfähigkeit eine Weile hinauszuzögern. Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт.
Aber die Staatsausgaben sind trotzdem weiter gewachsen, weil die Wähler immer noch die Dienstleistungen nachfragen, die der Staat bereit stellt. Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
Selbst China hat beispielsweise stark von den öffentlichen Gütern profitiert, die das hierarchische System unter Führung der USA bereitgestellt hat. Например, даже Китай больше всего выиграл от общественных благ, предоставленных иерархичной системой под руководством США.
Dagegen erwies sich das durch Bedenken über "opportunistisches Verhalten" bedingte Zögern der Bank von England, Liquidität bereitzustellen, als schlechte Entscheidung. Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность - из-за беспокойств о "моральном риске" - было плохим решением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.