Exemplos de uso de "bereit" em alemão

<>
Trotzdem sorgen sich die Schweden um die nachlassende Qualität der Leistungen, die vom sozialen Wohlfahrtssystem bereit gestellt werden. Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения.
Wir halten auf unserem Stand eine kleine Überraschung für Sie bereit Мы приготовили небольшой сюрприз для Вас на нашем стенде
Aber die Staatsausgaben sind trotzdem weiter gewachsen, weil die Wähler immer noch die Dienstleistungen nachfragen, die der Staat bereit stellt. Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
Nachdem ihm die Erlaubnis für eine Versetzung aus dem geheimen Atomwaffenprogramm verweigert worden war, hatte Dr. Ibrahim Bawi seine Familie in sein von der Regierung bereit gestelltes Auto gesetzt und war Richtung Norden gefahren. После того как ему не дали разрешения больше не участвовать в тайной программе по разработке ядерного вооружения, доктор Ибрахим Бави посадил свою семью в предоставленный ему правительством автомобиль и отправился на север.
Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit. Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit. Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Die Steuerzahler der Eurozone stellten einen Rettungsfonds mit 10 Milliarden Euro bereit. Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения.
Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen. Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
In wieweit die EZB bereit ist, den nationalen Zentralbanken ausreichend Euros zur Verfügung zu stellen, um diese Rolle uneingeschränkt zu erfüllen, bleibt abzuwarten. Пока неизвестно, насколько велико будет желание ECB предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль.
Vom Währungsrisiko befreit, verlangten internationale Anleger von diesen Ländern nun keinen Risikoaufschlag mehr, sondern waren bereit, ihnen Finanzmittel zu denselben günstigen Bedingungen zur Verfügung zu stellen, die zuvor Deutschland vorbehalten waren. Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии.
Die US-Regierung beschwerte sich erneut, doch gleichzeitig stellte die Regierung Bush ein Hilfspaket in Höhe von 1,4 Milliarden Dollar bereit, die sogenannte "Merida-Initiative", um die Drogenhändler zu bekämpfen. Американское правительство вновь начало возмущаться, однако, одновременно с этим администрация Буша предоставила для борьбы с наркоторговцами пакет помощи на 1,4 миллиарда долларов, так называемую "Инициативу Мериды".
Der Davignon-Plan erzwang europaweite Fertigungs- und Preiskontrollen, überwachte und koordinierte die staatlichen Hilfen der nationalen Regierungen, organisierte die Schließung veralteter Werke, ermutigte zu Fusionen und stellte EU-Fördermittel für die Umschulung arbeitsloser Stahlarbeiter bereit. План Давиньона предусматривал регулирование цен, производство в европейских масштабах, отслеживаемую и скоординированную государственную поддержку со стороны национальных правительств, а также закрытие устаревших заводов, поощрение слияния компаний и предоставление финансирования со стороны ЕС на переподготовку излишней рабочей силы сталелитейной промышленности.
Nachdem die Bewohner des Irak weitere Schritte auf dem mühseligen Weg zur Demokratie unternehmen, haben sich auch mehr NATO-Länder bereit erklärt, einen Beitrag zur Ausbildung irakischer Sicherheitskräfte zu leisten, indem man Gelder oder Ausrüstung zur Verfügung stellt und ein Kriegscollege sowie Militärakademien errichtet. И по мере того, как иракский народ предпринимает все больше усилий по продвижению к демократии, все больше стран-участниц НАТО помогают обучать иракские силы безопасности, либо предоставляя средства или оборудование, либо основывая военный колледж или академию.
Stellen Sie uns Strukturen dafür bereit? Обеспечивают ли они платформу для этого?
Sie hält Zuckerbrot und Peitsche bereit. Это обеспечивают кнут и пряник.
Aber dazu sind wir nicht bereit. Но мы не пожелали этого делать.
Sie war außerdem bereit, Gewalt anzuwenden. А еще она принимала насилие,
Wäre er jemals zu Friedensgesprächen bereit gewesen? Начал бы он мирный диалог?
Sieht aus als seien wir hier bereit. Это выглядит так, словно что-то должно получиться.
Natürlich muss Japan selbst dazu bereit sein. Конечно, Япония должна задать тон.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.