Exemplos de uso de "beschäftigten" em alemão
Die Beseitigung einiger weniger Sonderrechte der Beschäftigten im öffentlichen Dienst.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
Oder wenn irgendwelche anderen technologisch klugen Köpfe sich einmal damit beschäftigten.
Или как какой-нибудь другой технологический гений примется за работу над этим.
Diese Art von Beschäftigten wird durch die vorgesehenen Vergütungssysteme ohne berechtigten Grund bestraft.
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно.
Einer meiner Gedankenstränge, die mich beschäftigten war, dass Gleichheit so unglaublich überbewertet wird.
Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают.
Auch dies ist "produktiv" - bis diese überlasteten Beschäftigten kündigen oder völlig ausgebrannt sind.
Это также дает высокую "производительность", пока перегруженные работой люди не уходят из компании, или не "сгорают" на работе.
Dank der japanischen Autohersteller beschäftigten sich die amerikanischen Produzenten mit effizienteren und wettbewerbsfähigeren Produktionsmethoden.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию.
Tritt das ein, verliert die Regierung die zusätzlichen Einnahmen der Versicherungsunternehmen, Arbeitgeber und Beschäftigten.
Если они так сделают, правительство не соберет дополнительных доходов от страховых компаний, работодателей или работников.
Eine Nation ver bietet Unternehmen und Eignern aus wirtschaftlichen Gründen die Entlassung von Beschäftigten.
государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Viele Studien beschäftigten sich vor der EU-Osterweiterung mit dem Ausmaß der möglichen Migration.
Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции.
Zugleich müssen die verbleibenden Beschäftigten entsprechend härter arbeiten, und das häufig ohne höheren Lohn.
Тем временем, оставшиеся служащие должны работать намного усерднее, часто без увеличения зарплаты.
Bei einem negativen "Schock" weiten die Beschäftigten ihre Freizeit aus und die Produktion sinkt.
Перед лицом негативного "толчка", рабочие увеличивают время на досуг, заставляя производительность упасть.
In Organisationen, die gut funktionieren, identifizieren sich die Beschäftigten mit ihrer Arbeit und ihrer Organisation.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями.
Zu längeren Arbeitszeiten führende Arbeitsmarktreformen würden das Gesamteinkommen der Beschäftigten nicht erhöhen, aber die Produktionskosten senken.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства.
In einigen Ländern üben die Beschäftigten durch die Politik einen starken Einfluss auf das Unternehmen aus:
В некоторых странах рабочие оказывают сильное влияние на компании через политические процессы:
Wo entsprechende Informationen zu den Unternehmen zur Verfügung standen, wurde auch die Verteilung der Beschäftigten untersucht.
В тех местах, где о компаниях была доступна сравнимая информация, так же был проведен сопоставимый анализ распределения сотрудников.
Zugleich würde eine innerbetriebliche Weiterbildung das Programm für die Beschäftigten und die Gesellschaft als Ganze attraktiv machen.
В тоже время программы по повышению квалификации сделали бы эту идею более привлекательной для рабочих и общества в целом.
· Technischer Fortschritt, der Routinetätigkeiten automatisiert und die Nachfrage nach hochqualifizierten Beschäftigten begünstigt, die mindestens einen Hochschulabschluss besitzen.
· Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа.
Lange Zeit wurden Forscher, die sich mit dem Leben und der Vererbung beschäftigten, in zwei Lager eingeteilt:
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie