Exemplos de uso de "beschränken" em alemão

<>
Du musst dich auf etwas beschränken. Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней.
Und nicht alle Dirigenten beschränken sich darauf. Но дирижеры делают и нечто иное.
Sozialleistungen, nicht die Zahl der Einwanderer beschränken Запрет на льготы, а не на иммиграцию
Die Menschen sind immer beunruhigt wenn ich sage, "Beschränken." Люди всегда недовольны, когда я призываю сокращать.
Beschränken wir uns stattdessen auf die rein ökonomischen Aspekte. Вместо этого, давайте объясним все на примере простой насущной экономики.
Sicherheitsbedenken und Kosten beschränken ebenfalls die Eingriffsmöglichkeiten internationaler Umweltschutzorganisationen. Проблемы безопасности и размер необходимых средств также мешают вмешательству международных организаций по охране окружающей среды.
Aber solche Schwachstellen beschränken sich nicht nur auf den Produktionssektor. Однако это привело не только к ослаблению производственного сектора.
Zugleich jedoch wird sie sich primär auf verbale Drohungen beschränken. Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах.
Heute beschränken sich die Angriffe nicht auf das politische und finanzielle Establishment. Сегодня нападкам подвергаются не только политические и финансовые учреждения.
Wir beschränken uns weiterhin darauf, den unmittelbaren Nutzen oder Schaden einer Initiative abzuschätzen. Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Es ist unbedingt erforderlich, dass alle Mitglieder diese künstlichen Barrieren auf ein Minimum beschränken. Очень важно, что все члены сводят эти искусственные барьеры к минимуму.
Das bemerkenswerteste Merkmal dieser Umweltveränderungen ist, dass sie sich nicht auf örtliche Gegebenheiten beschränken. Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду.
Die Flammen des islamischen Fundamentalismus beschränken sich nicht auf den Nahen Osten und Zentralasien. Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии.
Aber ich werde mich auf den Beginn des Prozesses beschränken, auf drei sehr pedantische Aussagen. Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Nun, Gottes Wille war es, das Leiden in jeglichen Kriegen auf ein kleinstmöglices Maß zu beschränken. Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму.
Aber es wäre ein Fehler, sich nur auf den absichernden Teil der US-Strategie zu beschränken. Но было бы ошибкой сосредотачиваться только на ограничительной части американской стратегии.
Ein Handelsdefizit haben sie nur, wenn sie eine Menge investieren, ohne gleichzeitig den Konsum zu beschränken. Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.
Ein derart krasser Versuch, den wissenschaftlichen Diskurs zu beschränken und die freie Meinungsäußerung zu ersticken, scheint unverzeihlich. Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Seitdem hat sie gezeigt, dass sie geheime Bankkonten schließen kann, hat allerdings beschlossen dies auf Terroristen zu beschränken. С тех пор она продемонстрировала, что может закрыть секретные банковские счета, но делает это только в отношении террористов.
Die Rolle des Staates muss sich hier und anderswo darauf beschränken, Ungerechtigkeiten auszugleichen, er kann nicht den ganzen Laden schmeißen. Роль государства в этом, как и в другом, сводится скорее к восстановлению несправедливости, а не к полному ведению дел.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.