Exemplos de uso de "bestehender" em alemão com tradução "существующий"
Ocarine of time 3D" Anpassungen bereits bestehender Titel.
Ocarina of Time 3D" были адаптациями существующих игр.
die Reorganisation bestehender regionaler und überregionaler Gruppierungen, um der Erhöhung des intraregionalen Handelsvolumens Priorität einzuräumen.
необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли.
Ausgehend von diesen Berechnungen wäre die zusätzliche Kreditkapazität beträchtlich höher als die derzeitigen Auszahlungen bestehender multilateraler Entwicklungsbanken.
Основываясь на этих первоначальных вычислениях, выработанная дополнительная кредитоспособность бы оказалась намного крупнее, чем общие средства, в настоящее время создаваемые существующими многопрофильными банками развития.
Falls sie als Erweiterung bestehender Versicherungspolicen angeboten würde, sollten derartige Versicherungen für Haus- und Wohnungseigentümer attraktiv sein.
Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам.
Es ist nicht damit getan, wie es manche rechtliche Puristen fordern, auf die Unantastbarkeit bestehender Vereinbarungen zu pochen.
Просто настаивать, как того хотят некоторые правоведы-пуритане, на святости существующих соглашений недостаточно;
Der offenkundigste Weg ist, sich bereits bestehender Mechanismen und Institutionen, vor allem der EZB oder der Europäischen Kommission, zu bedienen.
Наиболее очевидным путём является использование уже существующих механизмов и организаций, в частности ЕЦБ или Европейской комиссии.
Ohne tief greifende technische Veränderungen würde das den Einsatz von bereits bestehender Infrastruktur wie Dämme, Reservoirs, Wasseraufbereitungssysteme und Pipelines erschweren.
В результате существующая инфраструктура водоснабжения, состоящая их дамб, резервуаров, систем очистки и трубопроводов, потребует крупных изменений.
Wenn alles gut geht, werden eine Menge Hersteller von Elektromotoren und Umbausätzen für Autos entstehen, die die verschiedenen Märkte bestehender Autobesitzer bedienen.
Если все пойдет хорошо, то появятся производители электрических автомобильных двигателей и производители наборов оборудования для модернизации, обслуживающих различные рынки существующих автовладельцев.
Der Umtausch bestehender Staatsanleihen gegen neue mit BIP-Optionsscheinen verbundene Anleihen würde wie ein Tausch von Schuldtiteln gegen Eigenkapital bei einem Unternehmensbankrott funktionieren.
Преобразование существующего внутреннего долга в новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, будет работать как обмен долгов на собственный капитал компании в процедуре корпоративного банкротства.
Ein vollständiges Verbot aller Atomexplosionen würde die Hochrüstung bestehender Atomwaffenarsenale und die Entwicklung neuer Waffen und damit das Potenzial aktueller und möglicher Atomstaaten behindern.
Полный запрет на любые ядерные взрывы будет мешать модернизации существующих ядерных арсеналов и развитию новых видов оружия, уменьшая возможности как нынешних, так и потенциальных "ядерных" государств.
Nur eines von zehn venezolanischen befragten Unternehmen erklärt, mittel- oder langfristige Investitionen zu beabsichtigen, wie etwa die Sanierung bestehender oder die Errichtung neuer Industrieanlagen.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Zwar hat die Bank ihre Kreditvergabe im Vergleich zu den vier Jahren vor 2008 mehr als verdoppelt, aber dies wurde größtenteils durch Vorverteilung bestehender Kredite erreicht.
Но, хотя ВБРР и увеличил объемы кредитования более чем в два раза по сравнению с уровнем за четыре года до 2008 года, достигнуто это было, в основном, за счет увеличения начальной нагрузки на существующие кредиты.
Blair wird Israel wahrscheinlich dazu drängen müssen, seine Absichten, sämtliche Siedlungsaktivitäten im Westjordanland einzustellen, auch in die Praxis umzusetzen - keine neuen Bauvorhaben und keine Erweiterung bereits bestehender Siedlungen.
Блэр, возможно, также попытается убедить Израиль подтвердить свои намерения путем полной остановки поселенческой дельности на Западном Берегу - прекращения создания новых поселений и расширения существующих.
Die an Erfindungshöhe und Neuheit angelegten Maßstäbe für den Erhalt eines Patents sind strenger (besonders in Bezug auf Medikamente), und das "Evergreening" bestehender Patente - Patentschutz für schrittweise Folgeerfindungen - ist nicht zulässig.
стандарты неочевидности и новизны, необходимые для получения патента, строже (особенно если они касаются лекарственных средств), также запрещается "продление жизни" существующих патентов - или патентная защита на дополнительные последующие инновации.
Mit Hinblick auf AIDS ist dies besonders wichtig, da die Ausbreitung Arzneimittel-resistenter Viren und die unerwünschten Nebenwirkungen bestehender Mittel die Entwicklung neuer Anti-Retroviren-Medikamente erforderlich machen, damit die Behandlung wirksam bleibt.
Это особенно важно в случае со СПИДом так, как распрастранение вирусов, не чувствительных к существующим препаратам, и нежелательные побочные эффекты этих лекарств означают, что скоро потребуются новые антиретровирусных лекарства чтобы поддерживать эффективность лечения.
Es ist dringend erforderlich, die Finanzierung bestehender Lebensmittelhilfsprogramme aufzustocken, um der wachsenden Lebensmittelnachfrage zu begegnen, weitere soziale Unruhen zu vermeiden und sicherzustellen, dass die Bauern für die nächste Pflanzsaison benötigte kostenträchtigere landwirtschaftliche Inputfaktoren erhalten.
Сегодня есть срочная потребность в финансировании существующих продовольственных программ помощи, чтобы удовлетворить растущий спрос на продукты питания, предотвратить дальнейшее нарастание социального напряжения, а также обеспечить необходимую помощь фермерам до наступления следующего посевного периода.
Wir schlagen vor, dass ein kleiner Teil der gesamten Devisenreserven der Entwicklungsländer - etwa 1 Prozent - in die Expansion bestehender regionaler Entwicklungsbanken oder die Schaffung neuer derartiger Institutionen geleitet werden, die dann in Infrastruktur und andere maßgebliche Sektoren investieren.
Мы предлагаем, чтобы очень малая часть общего объёма валютных фондов развивающихся стран - скажем, 1 процент - отводилась на расширение существующих региональных банков развития или на создание новых, которые бы инвестировали в инфраструктуру и другие ключевые секторы.
Dadurch verschärfen sich auch bestehende Ungleichheiten.
Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство.
Die Weltwirtschaftskrise verschärft eine bestehende humanitäre Krise.
Мировой экономический кризис обостряет существующий гуманитарный кризис.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie